Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

считать Russisch

Bedeutung считать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch считать?

считать

вычислять, определять количество перечислять по порядку, нумеровать не считая

считать

полагать

считать

информ. получить, снять информацию проверить какой-либо текст, читая его и сличая с другим (оригиналом, подлинником) театр. проводить чтение пьесы по ролям на репетиции

Übersetzungen считать Übersetzung

Wie übersetze ich считать aus Russisch?

Synonyme считать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu считать?

Sätze считать Beispielsätze

Wie benutze ich считать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Сейчас мой сын умеет считать до ста.
Mein Sohn kann jetzt bis hundert zählen.
Мой сын уже умеет считать до ста.
Mein Sohn kann schon bis hundert zählen.
Ей только два года, а она уже до ста умеет считать.
Sie ist erst zwei Jahre alt, aber sie kann schon bis 100 zählen.
Ей всего два года, но она уже умеет считать до ста.
Sie ist erst zwei Jahre alt, aber sie kann schon bis 100 zählen.
Кофе со множеством сахара и молока можно считать настоящей едой.
Kaffee mit viel Zucker und Milch geht als richtiges Essen durch.
Он говорит, что его сын теперь умеет считать до ста.
Er sagt, dass sein Sohn jetzt bis hundert zählen kann.
Ей всего два года, но она уже умеет считать до ста.
Sie ist erst zwei Jahre alt, aber schon in der Lage, bis hundert zu zählen.
Когда тебе было два года, ты уже умел считать до десяти.
Als du zwei Jahre alt warst, konntest du schon bis zehn zählen.
Ей всего два года, а она уже умеет считать до ста.
Sie ist erst zwei Jahre alt, aber sie kann schon bis hundert zählen.
Она умеет считать до десяти.
Sie kann von eins bis zehn zählen.
Ты умеешь считать по-итальянски?
Kannst du auf Italienisch zählen?
Ты по-итальянски считать умеешь?
Kannst du auf Italienisch zählen?
Ты умеешь считать на итальянском?
Kannst du auf Italienisch zählen?
Я решила считать это не причиной, а следствием.
Ich beschloss, dies nicht Ursache, sondern als Folge anzusehen.

Filmuntertitel

Кто бы ни правил Фридонией, я всегда буду считать вас Первой леди.
Egal, wer Freedonia regiert, für mich sind Sie Freedonias First Lady.
Просто скажи, что дало тебе повод считать, что я соглашусь на всё это?
Wie kommen Sie darauf, dass ich auf so was aus bin?
Официант, этот столик считать не нужно.
Keine Rechnung für diesen Tisch.
У меня есть основания считать, что она тут.
Ich bin sicher, dass sie hier ist. - Wer sind Sie?
Но сколько он будет так считать.
Aber wie lange noch?
Но мы будем так считать.
Doch wir müssen es vorgeben.
Будем считать, что ты сделал свой выбор.
Du hast schon entschieden, was du zu tun gedenkst. Vor einiger Zeit.
Наверное, глупо считать, что ребенок может влюбиться, но я влюбился, и кроме меня никто не знал о силе моего чувства.
Vielleicht ist es töricht zu glauben, ein Kind könnte sich verlieben, aber es passierte mir und niemand wusste, wie ich fühlte.
Да, сэр, можно считать, что это так.
Ja, Sir, scheint so. - Sehr gut, Parry.
Или вы пытаетесь мне сказать, что не стоит считать его таким замечательным?
Sollte ich ihn denn nicht so mögen?
Значит, надо считать количество ударов? -Верно.
Sie müssen also die Anzahl der Schläge zählen?
А я думала, они бывают только в книгах. Если не считать тех скользких типов, которые вынюхивают что-то в коридорах отелей.
Ich dachte sie schnüffelten nur in Hotelgängen herum.
Если не считать вот этого.
Ja, mit dem da.
Начинайте считать.
Beginnen Sie.

Nachrichten und Publizistik

Но чем еще можно считать помощь, как не доходом?
Aber was sonst sind Hilfen, wenn nicht Einkünfte?
Это является рецептом создания продолжающихся политических проблем, так как Греция всегда будет считать процентные ставки слишком высокими, а Германия слишком низкими (по крайней мере, по сравнению с рыночными ставками).
Damit sind anhaltende politische Probleme vorprogrammiert. Die Griechen würden die Zinssätze immer für zu hoch halten, während sie Deutschland als zu niedrig erschienen (zumindest im Vergleich zu den Marktzinssätzen).
Учитывая всё вышесказанное, было бы опасной наивностью считать, что нет необходимости использовать силу и запугивание.
Andererseits wäre es gefährlich naiv zu glauben, dass die Ausübung von Macht und die Fähigkeit, andere einzuschüchtern, unnötig wären.
Все эти факторы дают основание считать возможным финансовое банкротство Африки.
All diese Faktoren weisen darauf hin, dass eine afrikanische Finanzpleite möglich ist.
Существует естественная тенденция - особенно в англо-саксонских странах - считать выборы наиболее эффективным организационным средством для стран, оправляющихся от идеологических диктатур.
Es gibt vor allem in angelsächsischen Ländern eine natürliche Neigung, Wahlen als das wirksamste institutionelle Heilmittel der Länder zu betrachten, die von ideologisierten Diktaturen herkommen.
Если ты умеешь считать, ты можешь начать свой бизнес.
Wenn man rechnen gelernt hat, kann man ein Geschäft eröffnen.
В-четвёртых, инвесторы могут считать, что, в конечном счёте, риски США так же велики, как и риски ЕС.
Viertens glauben die Anleger möglicherweise, dass die US-Risiken letztlich genauso groß sind wie die Europas.
Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу.
Etwas anderes zu glauben und sich anders zu verhalten, würde die Region ins Chaos führen.
Мы даже можем считать это ценным свидетельством способности автора преодолевать ошибки прошлого и вопреки им производить бесценные шедевры.
Wir könnten es sogar als lohnenden Beweis für die Fähigkeiten eines Künstlers ansehen, wenn er seine vergangenen Fehler überwindet und weiterhin unschätzbare Werke schafft.
Утверждать, что ислам не совместим с правами человека - это все равно, что считать его слишком закоснелой цивилизацией, не способной на изменения.
Zu behaupten, dass der Islam unvereinbar sei mit den Menschenrechten, hieße, ihn als eine Kultur zu betrachten, die zu engstirnig ist, um sich zu wandeln.
Буш может наивно считать, что слова о том, будто он находится в Калифорнии, в то время как он записывает речь в Вашингтоне, - это ложь и, следовательно, так говорить не следует.
Bush kann es naiv für eine Lüge halten und deshalb auch für falsch, wenn er sagt, er sei in Kalifornien, wo doch die Rede in Washington aufzeichnet wird.
Буш и его команда имели все основания считать, что это неправда.
Bush und sein Stab hatten gute Gründe, zu glauben, dass dies nicht zutraf.
До кризиса евро было принято считать, что проблемы по обслуживанию государственного долга происходят только в развивающихся рынках и наименее развитых странах.
Bis zur Eurokrise ging man allgemein davon aus, dass Probleme bei der Bedienung von Staatsanleihen nur in Schwellenmärkten und Entwicklungsländern aufträten.
Но если всегда считать это уместным, можно избежать наихудшего вреда.
Doch wenn es ständig als wichtig erachtet wird, kann der schlimmste Schaden abgewehrt werden.

Suchen Sie vielleicht...?