Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB принять IMPERFEKTIVES VERB принимать
B1

принимать Russisch

Bedeutung принимать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch принимать?

принимать

согласившись с предложением чего-либо, брать это Принимать гостей

Übersetzungen принимать Übersetzung

Wie übersetze ich принимать aus Russisch?

Synonyme принимать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu принимать?

Sätze принимать Beispielsätze

Wie benutze ich принимать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я должен принимать лекарства.
Ich muss Medikamente nehmen.
Она решила не принимать участия в заседании.
Sie beschloss, nicht an der Sitzung teilzunehmen.
Ты должен принимать вещи такими, какие они есть.
Du musst die Dinge so nehmen, wie sie sind.
Эти лекарства надо принимать три раза в день.
Diese Medizin muss dreimal am Tag genommen werden.
Врач запретил мне принимать участие в марафоне.
Der Arzt hat mir die Teilnahme am Marathonlauf verboten.
Ты будешь принимать участие в празднике?
Wirst du am Fest teilnehmen?
Вы должны принимать вещи такими, какие они есть.
Sie müssen die Dinge so nehmen, wie sie sind.
Это лекарство надо принимать три раза в день.
Das Medikament muss dreimal täglich eingenommen werden.
Время принимать ванну.
Es ist Zeit für ein Bad.
Это предупреждение, которое мы должны принимать всерьёз.
Dies ist eine Warnung, die wir ernst nehmen müssen.
Иногда вы должны иметь мужество, чтобы принимать сложные решения.
Manchmal muss man den Mut haben, schwierige Entscheidungen zu treffen.
Иногда бывает необходимо иметь мужество, чтобы принимать трудные решения.
Manchmal muss man den Mut haben, schwierige Entscheidungen zu treffen.
Том предпочитает принимать душ утром, а Мэри больше нравится принимать ванну непосредственно перед сном.
Tom duscht lieber am Morgen, während Maria lieber kurz vor dem Zubettgehen ein Bad nimmt.
Том предпочитает принимать душ утром, а Мэри больше нравится принимать ванну непосредственно перед сном.
Tom duscht lieber am Morgen, während Maria lieber kurz vor dem Zubettgehen ein Bad nimmt.

Filmuntertitel

Дьявол - повсюду и может принимать любые обличья.
Der Teufel ist überall und nimmt jede Form an.
Мне жаль, месье, но мадам не желает никого принимать.
Vielleicht können Sie die Tasche in Manschettenknöpfe umtauschen.
Не хочу вас торопить, но может, пора принимать меры?
Ich will Sie nicht drängen, aber das hier ist äußerst ernst.
Но вы же сами сказали, что больше не будете его принимать.
Aber du sagtest, du willst ihn nicht mehr sehen.
Это же Новый год, время принимать решения.
Es ist Neujahr und Zeit für gute Vorsätze.
Они мне дали какие-то таблетки, но я не стала их принимать.
Ich bekam Pillen, aber ich nahm sie nicht.
Принимать роды у всякой рвани!
Kümmert sich um dieses weiße Gesocks!
Я не могу принимать подарки, хотя вы и очень добры.
Ich kann all dies nicht annehmen, aber es war sehr nett von Ihnen.
Я не знаю, как принимать роды.
Ich verstehe nichts von Geburtshilfe!
Я ничего не знаю о том, как принимать детей!
Ich weiß nicht, wie man Kinder holt!
Ведь ты при своих двоих и тебе не надо принимать чужие милости,как мне.
Du bist nicht auf die Wohltaten von anderen angewiesen.
Извини, я был не в состоянии принимать тебя вчера.
Es tut mir Leid wegen gestern Abend.
Конечно, ты знаешь как это плохо принимать ванну так скоро после обеда.
Weißt du, dass es gefährlich isl, nach dem Essen ein Bad zu nehmen?
Скажите, мистер и миссис Антон скоро начнут принимать гостей?
Denken Sie, Herr und Frau Anton möchten bald Besuch empfangen?

Nachrichten und Publizistik

В случае взаимного признания, как ЕС, так и США будут принимать стандарты партнера, или процедуры оценки соответствия требованиям, позволяя фирмам придерживаться менее строгих требований в каждой области.
Im Falle gegenseitiger Anerkennung würden die EU und die USA Standards und Konformitätsbewertungsverfahren des jeweils anderen anerkennen und es den Firmen ermöglichen, sich in beiden Absatzmärkten an die weniger strengen Anforderungen zu halten.
Инвестиции в статистический потенциал помогут правительствам и частным компаниям всего мира принимать более обоснованные стратегические решения, основанные на более точном учете соответствующих затрат и выгод.
Investitionen in statistische Kapazitäten würden es Regierungen und Unternehmen weltweit erleichtern, bessere strategische Entscheidungen auf Grundlage genauerer Berechnungen der Kosten und Nutzen zu treffen.
Однако, несмотря на то, что ОЭСР приглашает отдельные развивающиеся страны к участию в обсуждениях по поводу установления норм, она не дает им права принимать решения.
Aber obwohl die OECD einige dieser Länder einlädt, bei der Diskussion um die Aufstellung von Normen teilzunehmen, ist damit keine Entscheidungsmacht verbunden.
Я отказываюсь принимать отчаяние как окончательный ответ на страшные и неоднозначные события в истории Украины.
Ich weigere mich, Verzweifelung als letzte Antwort auf die verworrene und grausame Geschichte der Ukraine zu akzeptieren.
Однако данное соглашение не обязывает никого достичь каких-либо конкретных целей, в особенности США, чей президент Джордж Буш уйдёт со своего поста в 2009 году, когда придётся принимать трудные решения.
Doch die Vereinbarung verpflichten niemanden zur Einhaltung bestimmter Ziele, am wenigsten die Vereinigten Staaten, deren Präsident George W. Bush im Jahre 2009, wenn die schwierigen Entscheidungen anstehen, nicht mehr im Amt sein wird.
Однажды мне рассказали ужасную историю о ягодичных родах, когда обычная акушерка не знала, как их принимать.
Einmal kam mir eine grauenvolle Geschichte über eine Steißgeburt zu Ohren, mit der eine traditionelle Hebamme nicht umzugehen wusste.
Дилемма для мира заключается в том, что главные решения нужно будет принимать во время этого периода нестабильности.
Das Dilemma für die Welt ist, dass während dieser Phase der Instabilität wichtige Entscheidungen anstehen.
Вам приходилось принимать мир таким, каким вам его представляли.
Man hatte zu akzeptieren, was einem über die Beschaffenheit der Welt gesagt wurde.
Вместо этого мировому сообществу необходимо сосредоточиться на второй фазе, поскольку военный потенциал начинает принимать уже угрожающие масштабы, и именно здесь должны начать работать международные мандатные механизмы надзора и наблюдения.
Stattdessen sollte die Welt sich auf die zweite Stufe konzentrieren, da das Waffenpotenzial die bevorstehende Gefahr darstellt, und genau dafür existieren international angeordnete Aufsichts- und Überwachungsmechanismen.
Теперь же, из-за войны, в которой Европа не желала принимать участие, её безопасность оказалась подорвана.
Aufgrund eines Krieges, an dem sich Europa unter keinen Umständen beteiligen wollte, ist die Sicherheit des Kontinents jetzt allerdings beeinträchtigt.
Можно только надеяться на то, что это понимание будет ее ориентиром, когда необходимо будет принимать жесткие решения и одних изменений стиля будет не достаточно.
Man kann nur hoffen, dass diese Erkenntnis ihr als Wegweiser dienen wird, wenn schwierige Entscheidungen anstehen und Änderungen in Stilfragen allein nicht ausreichen werden.
Причина в том, что мы стали относится к антибиотикам как к обычным товарам народного потребления - мы требуем их от врачей, мы решаем, когда начинать и прекращать их принимать.
Der Grund dafür ist, dass wir Antibiotika heute wie Konsumgüter behandeln - mit dem Recht, sie von den Ärzten zu fordern und die Behandlung nach unserem Belieben abzubrechen.
Это означает, что те, кто принимают решения по обе стороны Атлантического океана, всегда должны принимать во внимание то, как отразятся их решения (и язык) на отношениях.
Dies bedeutet, dass die Entscheidungsträger beiderseits des Atlantiks, ständig die Auswirkungen ihren Entscheidungen (und ihres Sprachgebrauchs) auf die wechselseitigen Beziehung berücksichtigen sollten.
И снова следует принимать все экономические предсказания по поводу Аргентины с долей скептицизма.
Aber man sollte alle Wirtschaftsprognosen über Argentinien mit Vorsicht genießen.

Suchen Sie vielleicht...?