Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Ansehen Deutsch

Übersetzungen ansehen ins Russische

Wie sagt man ansehen auf Russisch?

Sätze ansehen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ansehen nach Russisch?

Einfache Sätze

Nicht schon wieder! Schau, wie die zwei sich küssen. Die sind wirklich scharf aufeinander. Ich kann es nicht mehr mit ansehen.
Опять двадцать пять! Смотри, как эти двое целуются. Они действительно очень увлечены друг другом. Я не могу больше на это смотреть.
Nicht schon wieder! Schau, wie die zwei sich küssen. Die sind wirklich scharf aufeinander. Ich kann es nicht mehr mit ansehen.
Снова то же самое! Смотри, как эти двое целуются. Их правда нельзя оторвать друг от друга. Я не могу больше на это смотреть.
Bevor wir einen Entschluss fassen, sollten wir uns zunächst ansehen, was die Verhandlungen ergeben.
Прежде чем решать, давайте посмотрим, что дадут переговоры.
Ich will, dass Sie sich das ansehen.
Я хочу, чтобы вы увидели это.
Tom steht bei seinen Schülern und Lehrerkollegen in hohem Ansehen.
Тома высоко ценят его ученики и коллеги учителя.
Darf ich es mir mal ansehen, bevor ich gehe?
Можно мне посмотреть это, прежде чем я уйду?
Darf ich mir die Fotos noch einmal ansehen?
Могу я посмотреть фотографии ещё раз?
Darf ich mir die Fotos noch einmal ansehen?
Можно мне посмотреть фотографии ещё раз?
Komm her, mein Kind, und lass mich dich ansehen.
Подойди сюда, дитя моё, и дай мне взглянуть на тебя.
Was möchtest du dir sonst noch in Boston ansehen?
Что бы ты ещё хотел посмотреть в Бостоне?
Was möchtet ihr euch noch gerne in Boston ansehen?
Что бы вы ещё хотели посмотреть в Бостоне?
Tom genießt großes Ansehen als Wissenschaftler.
Том обладает большим научным авторитетом.
Welchen Film wirst du dir ansehen?
Какой фильм ты будешь смотреть?
Welchen Film werdet ihr euch ansehen?
Какой фильм вы будете смотреть?

Filmuntertitel

Aber wenn wir nach den Geständnissen gehen, müssen wir uns die Requisiten in der Folterkammer genauer ansehen.
Но, если мы всё же хотим докопаться до истины, нам придётся взглянуть на реквизит камеры пыток.
Ich dachte, dass Sie sich vielleicht heute Abend meinen Trophäenraum ansehen wollen.
Я подумал: возможно, сегодня вы захотели бы посетить мою трофейную?
Immerhin darf ich ein hübsches Mädel ansehen, nicht wahr?
После всего, я смогу полюбоваться этой красотой, а?
Darf ich mir die ansehen?
Не против, если я это осмотрю, док?
Darf ich mir Ihre Zeitung ansehen?
Можно посмотреть газету? - Я не против.
Frau Warriner, erklären Sie mir, warum Sie den Hund. als ihr Eigentum ansehen, damit das Gericht über seinen Verbleib entscheiden kann.
Миссис Уорринер, не могли бы вы объяснить, почему пёс ваш,...чтобы суд мог принять верное решение?
Ich will mir mal deine Schäfchen ansehen.
Я вернулся, чтобы увидеть тебя.
Mein Buchhalter wird sich die Bücher einmal ansehen, um sicherzugehen, dass ihr mich nicht übers Ohr haut.
И ещё, если вы не против,...мне нужен счёт и доступ к отчётам, чтоб без обмана.
Ich werde mir Ihre Plantage ansehen.
Вы не будете возражать, если я осмотрю ваше поместье?
Du hast das Ansehen anständiger Leute geschädigt.
Вы сделали всё, чтобы уронить престиж порядочных людей.
Bring ihn zu Dr. Mclntosh in Bodmin! Grüße ihn von mir, er soll sich das Bein ansehen!
Попросите доктора Макинтоша от моего лица осмотреть рану.
Entschuldigen Sie meinen Freund. Ich spreche im Namen aller, wenn ich sage, dass wir es als Privileg ansehen, für unser Land zu sterben.
Командующий Шульц, я извиняюсь за моего друга и от имени всех нас хочу заявить, что для нас большая честь умереть за свою страну.
Ich will keine Zitronen, aber ich kann sie mir ja mal ansehen.
Вообще-то я не собирался брать лимоны, но взглянуть можно.
Komm her. Joe, da ist noch was, was du dir ansehen sollst.
А вот тут у нас, Джо, есть еще кое-что, на что тебе надо поглядеть.

Nachrichten und Publizistik

Das Ansehen der Europäischen Union und ihrer Institutionen könnte sich jedoch erhöhen, wenn die Krise richtig gehandhabt wird.
Однако если к этому делу подойти правильно, то кризис имеет все шансы поднять уважение к Европейскому Союзу и его организациям.
Doch ist es bei weitem sinnvoller, die Marktkräfte und die Macht von Anreizen zu nutzen, als sich auf Goodwill zu verlassen, besonders wenn es um Ölfirmen geht, die die Gewinnmaximierung als ihr einziges Ziel ansehen, unabhängig von den Kosten für andere.
Но намного разумнее использовать силу рынков - мощь стимулов - чем полагаться на добрую волю, особенно когда речь идет о нефтяных компаниях, считающих своей единственной целью максимальные прибыли, независимо от того, во что это обойдется другим.
Natürlich ist es verfrüht, mehr zu tun, als das hohe Ansehen auszudrücken, das die Aussicht auf eine EU-Mitgliedschaft bei uns genießt.
Конечно, на сегодняшний день было бы преждевременным сделать больше, чем подчеркнуть огромное значение, которое мы придаем перспективе нашего вступления в Союз.
Wenn die EU-Bürger über den Platz der Ukraine in Europa nachdenken, sollten sie hinter die Fassade schauen, die sie sehen, sie sollten sie sich aber auch genauer ansehen.
Так что, когда граждане ЕС думают о месте Украины в Европе, они не должны поддаваться поверхностным впечатлениям.
Banker werden immer noch sozial geächtet und genießen in der Öffentlichkeit ein so schlechtes Ansehen wie Drogendealer oder Journalisten.
Банки все еще являются социальными изгоями, которых общество ценит так же низко, как наркодилеров или журналистов.
Daher ist klar, dass einige Länder umweltfreundliche Investitionen in die Infrastruktur, die Energiesysteme und die Ökosysteme jetzt als das Beste ansehen, was man für den Aufschwung tun kann.
Итак, очевидно, что некоторые страны сейчас рассматривают экологические инвестиции в инфраструктуру, системы энергоснабжения и экосистемы как наилучшее средство восстановления экономики.
Wir könnten es sogar als lohnenden Beweis für die Fähigkeiten eines Künstlers ansehen, wenn er seine vergangenen Fehler überwindet und weiterhin unschätzbare Werke schafft.
Мы даже можем считать это ценным свидетельством способности автора преодолевать ошибки прошлого и вопреки им производить бесценные шедевры.
Das palästinensische Problem ist nicht der Grund allen Übels im Nahen Osten, aber seine Lösung würde das Ansehen Amerikas unter den Arabern dramatisch verbessern.
Палестинский вопрос не является источником всех бед на Ближнем Востоке, но его разрешение резко укрепит позиции Америки в арабском мире.
Einige finden dies tröstlich, weil sie es als positiv ansehen, dass die Europäer die Freizeit der Arbeit vorziehen.
Некоторые находят в этом утешение, дескать, европейцы предпочитают работе отдых, что само по себе неплохо.
Dadurch, dass Russland Assad trotz des Einsatzes von chemischen Waffen weiterhin unterstützt, ist das Land im Ansehen der arabischen Welt vom Wohltäter zum Geächteten gefallen.
Продолжая поддерживать Асада, несмотря на то что он применил химическое оружие, Россия в арабском мире превратилась из покровителя в изгоя.
Die Müllkrise in Neapel bleibt ungelöst und gefährdet somit das internationale Ansehen eines der berühmtesten Produkte Italiens, des Mozzarellas.
Мусорный кризис в Неаполе остаётся неразрешённым, что ставит под угрозу международную репутацию одного из самых известных итальянских продуктов, сыра моцарелла.
Doch ist Italien im Gegensatz zu Frankreich nicht in der Lage, sein Ansehen durch die Schönheit Carla Brunis, Sarkozys neuer Frau, zu verbessern.
Но Италия, в отличие от Франции, не собирается подменять красотой Карлы Бруни, новой жены Саркози, реальный престиж.
Man stelle sich vor, wie die Ärzteschaft eines ihrer Mitglieder ansehen würde, das der Öffentlichkeit eine Therapie empfohlen hätte, die noch nicht von den entsprechenden Autoritäten überprüft worden wäre.
Представьте себе, как бы в медицине рассматривали одного из медиков, который бы рекомендовал широкой общественности терапию, которая еще не прошла проверку соответствующих органов.
Tatsächlich argumentieren viele, das Risiko von Toten und Verletzten durch Waffen sei der Preis, den die Amerikaner für das Recht bezahlen müssen, Waffen zu tragen, das sie als einen wirkungsvollen Schutz vor Tyrannei ansehen.
Многие утверждают, что риск смерти и ранений от огнестрельного оружия - это цена, которую американцы должны платить за право носить оружие, которое они рассматривают как мощное средство защиты против тирании.

Suchen Sie vielleicht...?