Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bewerten Deutsch

Übersetzungen bewerten ins Russische

Wie sagt man bewerten auf Russisch?

Sätze bewerten ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich bewerten nach Russisch?

Filmuntertitel

Man kann einen Mann nicht allein mit Logik bewerten. Außerdem ignorierte er zwei Termine für seine Untersuchung.
Кроме того, он дважды не явился на медосмотр без веской причины.
Wir bewerten die Realität durch Sinnesreaktionen.
Мы оцениваем реальность посредством своих ощущений.
Wie bewerten Sie die Chancen Ihres Konkurrenten bei den Vorwahlen?
Как вы оцениваете шансы вашего оппонента?
So sehr es mir schmeichelt, aber Sie bewerten es über.
Столько,сколько я наслаждаюсь признанием, Вы преувеличиваете,это.
Wascha Sasajewitsch bittet Sie, das hier durchzulesen und zu bewerten.
Важа ЗЗЗЗЕВИЧ просил вас прочесть ЭТО И ОЗНЗКОМИТЬ ЧЛЕНОВ совета.
Und die sollen meine Musik bewerten.
И вы хотите, чтобы они оценивали мою музыку.
Wie kann ich etwas so Wertvolles bewerten?
Да разве можно назначать цену за бесценное?
Ich kann nichts bewerten, ohne Ihre mithilfe.
Без вашего сотрудничества, я не смогу дать адекватную оценку вашему физическому состоянию.
Admiral Gupta will cardassianische Truppenbewegungen selbst bewerten.
Адмирал Гапта прибыл пронаблюдать, как кардассианцы меняют границы.
Die Beobachter bewerten die Lage, sprechen mit überlebenden und verfassen einen Bericht, in dem auch herausgefunden werden soll, wie die kolonie so schnell erobert werden konnte.
Наши наблюдатели оценят ситуацию, расспросят уцелевших и подготовят подробный отчет, включающий выводы о том, каким образом удалось столь быстро захватить колонию.
Sie werden nie Erfolg haben, sie bewerten ihr Leben höher als den Sieg.
Что-то случилось между тобой и Кэсиди?
Ganz informell bewerten wir unsere Kunden mit Punkten.
Мы собираем некоторую информацию.
Wenn sie dich bewerten.
Боюсь, что они меня осудят.
Sie sind gewillt, sein Wort höher zu bewerten als das eines Außenseiters.
Я понимаю, что вы скорее поверите его слову, чем кому-то постороннему.

Nachrichten und Publizistik

Dennoch bewerten die Finanzmärkte den Tiefstand des Dollars und einen Anstieg der langfristigen US-Zinssätze nicht dementsprechend.
Финансовые рынки еще неадекватно оценивают обесценивание доллара и сопутствующее повышение долговременных процентных ставок США.
Bis sich die Häuserpreise stabilisieren, lassen sich diese Papiere nicht mit Zuversicht bewerten.
До тех пор, пока не произойдет стабилизации цен на жильё, не будет ни малейшей уверенности при оценке этих ценных бумаг.
Insbesondere müssen sie bewerten, ob der von ihnen eingerichtete Regulierungsrahmen geeignet ist, Investitionen in saubere Energien vom Risiko-Rendite-Verhältnis her konkurrenzfähig zu machen.
В частности, они должны оценить, если правильные механизмы регулирования находятся на месте, чтобы позволить разработке чистых инвестиций в энергетику, и для того, чтобы конкурировать на основе соотношения риска и доходности.
Eine andere Frage mag einigen engstirniger erscheinen, ist aber global nicht weniger von Bedeutung: Wie sollen wir die Differenzen zwischen Europa und Amerika bewerten, die in der Irakdebatte derart offenkundig geworden sind?
Другой вопрос, который может показаться кому-то менее значимым, но он, однако, более глобальный - как нам быть с теми различиями между Европой и Америкой, которые стали такими явными в ходе обсуждения Иракской проблемы?
Nun, da der fünfte Jahrestag der Angriffe vom 11. September 2001 auf die Vereinigten Staaten durch al-Qaeda näher rückt, sollten wir die Gelegenheit ergreifen, die Ergebnisse der Reaktion der USA und der internationalen Gemeinschaft auf diese zu bewerten.
В преддверии пятой годовщины терактов Аль-Каеды в Соединенных Штатах 11 сентября 2001 года нам следует воспользоваться возможностью оценить результаты реакции на них США и международного сообщества.
Einige der Ressourcen, die der Wald uns bietet, wie etwa Bau- und Brennholz und der Tourismus, lassen sich relativ einfach bewerten.
Некоторые ресурсы, предоставляемые лесами - такие как древесина, дрова и туризм - достаточно легко поддаются оценке.
Zum einen ist es sicher noch zu früh, das Demokratisierungsargument der Bush-Administration zu bewerten.
Прежде всего, еще очень рано судить о правильности этого аргумента.
Wären hohe Ölpreise etwa das Ergebnis von anschließend wieder an die Ölverbraucher ausgeschütteten Steuern, so wären sie uneingeschränkt positiv zu bewerten.
Например, если бы цены на нефть поднялись в результате роста налогов, которые затем возвращались бы потребителям нефти, это однозначно было бы хорошо.
In praktisch allen verarmten Gesellschaften bewerten Eltern Löhne höher als Bildung.
Почти во всех бедных и слаборазвитых обществах родители во главу угла ставят отнюдь не образование, а заработок.
Zusammen mit der vor kurzem getroffenen Entscheidung, die chinesische Währung neu zu bewerten, werden durch die Umstrukturierung des chinesischen Bankensystems große Veränderungen in der Währungspolitik erforderlich.
Преобразование банковской системы Китая, в сочетании с недавним решением ревальвировать китайскую валюту, потребует существенных изменений в кредитно-денежной политике.
Warum also bewerten internationale Geldmärkte Venezuela als risikoreicher als alle seine Nachbarn, bis auf das bankrotte Argentinien?
Тогда почему международные финансовые рынки считают Венесуэлу более рискованной, чем всех ее соседей за исключением банкрота Аргентины?
Dies würde es der NATO und der EU erlauben, zukünftige Szenarien zu bewerten und bei der Krisenvorbeugung und -bewältigung Möglichkeiten zur Zusammenarbeit zu finden.
Это позволило бы НАТО и ЕС оценить возможные сценарии развития событий и найти пути сотрудничества с целью предотвращения и контроля кризисных ситуаций.
Diese Räte untersuchen die Genauigkeit makroökonomischer Vorhersagen, bewerten die Übereinstimmung mit den Zielen und stellen die langfristige fiskale Nachhaltigkeit sicher.
Этим советам поручено оценить точность макроэкономических прогнозов, контроля над соблюдением целей и обеспечения долгосрочной финансовой устойчивости.
Selbstverständlich steht es jedem frei, Ereignisse nach eigenem Ermessen zu kommentieren und zu bewerten.
Конечно, каждый имеет право комментировать и оценивать события так, как ему или ей нравится.

Suchen Sie vielleicht...?