Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erwägen Deutsch

Übersetzungen erwägen ins Russische

Wie sagt man erwägen auf Russisch?

Sätze erwägen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erwägen nach Russisch?

Einfache Sätze

Wir erwägen Schritte gegen diejenigen, welche für die gegenwärtige Gewalt Verantwortung tragen.
Мы обсуждаем меры против тех, кто несёт ответственность за нынешнее насилие.
Wir wollen deine Bitte wohlwollend erwägen.
Мы с благосклонностью отнесёмся к вашей просьбе.

Filmuntertitel

Zu beschäftigt, um die Möglichkeit zu erwägen.
Слишком занят, чтобы даже предположить.
Ich werde keine Niederlage erwägen.
Я не потреплю поражения.
Warum sollte er einen armen Schneider erwägen?
Цейтл, если твой отец откажет - это всё.
Und Für diejenigen, die eine horizontale Erfrischung erwägen, seid gewarnt. Denn diese sprichwörtlichen heiß begehrten Momente der Lust hinterlassen euch wahrscheinlich ein Vermächtnis, das schmerzhaft und schwer zu heilen ist.
Тех же, кто предпочитает горизонтальные развлечения. прошу учесть. что несколько мгновений удовольствия. вполне могут оставить вам наследство. ужасно болезненное и плохо поддающееся лечению.
Selbst wenn Sie ablehnen, erwägen Sie es wenigstens.
Если вы откажете, я буду знать, что вы отнеслись ко мне серьезно.
Sie erwägen doch nicht, das Wort dieser Männer zu akzeptieren?
Я не могу поверить, что Вы всерьез поверили этим парням.
Wie konnte ich nur erwägen, jemanden wie Darryl zu heiraten?
Ты прав. А Дэрил даже и не думал об этом.
Würden Sie erwägen, den Mann zu verraten, für den Sie zehn Jahre gearbeitet haben, im Austausch für.
Ну, хорошо, я изложу все просто, господа. - Скажите, вы смогли бы рассмотреть такой вопрос? Смогли бы предать человека, на которого вы работаете уже 10 лет?
Allerdings gibt es da moralische Bedenken, die ich erwägen muss.
Но у меня есть некоторые соображения морального порядка.
Vielleicht sollte das Sternenflotten- Kommando einen Ersatz für Sie erwägen.
Возможно, Звёздному Флоту стоит задуматься о замене вас кем-нибудь.
Sie erwägen doch wohl nicht, Tahna den Cardassianern auszuliefern?
Вы не собираетесь отдать Тана кардассианцам?
Ich werde Ihr Angebot erwägen.
Я обдумаю ваше предложение.
Major, wir sollten vielleicht eine Vier-Schichten-Rotation erwägen.
Хотя этом-то и сложность, не так ли?
Wir müssen alle möglichkeiten erwägen und voller Hoffnung sein.
Чтобы мы отдали себя возможности надежды.

Nachrichten und Publizistik

Viele medizinische Fakultäten erwägen bereits, dem Lehrplan eine Management-Ausbildung hinzuzufügen.
Многие медицинские школы уже рассматривают включение управленческого образования в рамках своих учебных программ.
Die Minister sind dann zu sehr damit beschäftigt, dieses Trauma abzuschütteln, als dass sie erwägen würden, fette Gebühren für große neue internationale Anleiheemissionen zu zahlen.
Министрам надо оправиться от шока: они слишком сильно заняты для того, чтобы думать о вложении больших средств на выпуск каких-то новых международных облигаций.
Wenn wir dies erwägen, müssen wir zwangsläufig an Irland denken, wo man Erfahrung mit einer einer Zwei-Staaten-Lösung hat.
Предположив такую возможность, мы приближаемся к примеру с Ирландией, где уже воплощено решение о создании двух государств.
Daher muss man die Gründung eines NATO-China-Rates nach dem Muster des NATO-Russland-Rates ebenso erwägen wie diverse Arrangements, die eine bessere Zusammenarbeit mit der SOZ als Ganzes erleichtern.
Следовательно, необходимо также рассмотреть вопрос создания Совета НАТО и Китая, по модели совместного Совета Россия-НАТО, и принятия мер, которые позволят развитию более тесного сотрудничества с ШОС в целом.
Im Dezember wird der Internationale Währungsfonds erwägen, den Renminbi neben US-Dollar, Euro, Pfund Sterling und Yen zu seinem Währungskorb hinzuzufügen, auf dem die Sonderziehungsrechte basieren.
В декабре, Международный Валютный Фонд рассмотрит вопрос о включении юаня в валютную корзину, охватывающую расчетные денежные единицы Фонда, известные как Специальные Права Заимствования, наряду с долларом США, евро, Британским фунтом и Японской иеной.
Nun, da die Führer unserer Welt die Entwicklungsagenda für die Zeit nach 2015 erwägen, lässt sich die Bedeutung dieser Technologie als wesentlicher Bestandteil der zur Umsetzung künftiger Ziele erforderlichen Infrastruktur nicht mehr übersehen.
Сегодня, когда мировые лидеры разрабатывают планы развития на период после 2015 года, мы не можем проигнорировать важность использования широкополосных технологий в качестве ключевой части инфраструктуры, необходимой для достижения будущих целей.
Doch der Frage, die sie derzeit erwägen, müssen sich die Menschen Kambodschas ebenso stellen wie das Gericht: Sollten Massenmörder dieselben Rechte haben wie jeder andere auch?
Должны ли массовые убийцы пользоваться теми же правами, что и другие люди?
Wir erreichen daher langsam einen Punkt, an dem diejenigen, die erwägen, Verbrechen nach dem Muster von Slobodan Milosevic zu begehen, damit rechnen müssen, eines Tages zur Rechenschaft gezogen zu werden.
Таким образом, мы медленно приближаемся к тому времени, когда людям вроде Слободана Милошевича, совершающим умышленные преступления, придётся понять, что однажды их призовут к ответу.
Ebenso wie sein wirtschaftlicher und geopolitischer Einfluss, schwindet auch die Bereitschaft Russlands, den Verzicht auf seinen atomaren Status zu erwägen.
Исходя из того, что ее экономическое и геополитическое влияние ослабло, ей имеет смысл взять на себя готовность, рассмотреть отказ от своего ядерного статуса.
In Somalia erwägen wir Maßnahmen zur Reformierung des Sicherheitssektors in Ergänzung zu EUNAFVOR Somalia und zu der humanitären Hilfe und der politischen Unterstützung, die wir bereits bereitstellen.
В Сомали мы рассматриваем введение мер по реформе сектора безопасности в качестве дополнения к ЕСНАВФОР Сомали, к тому же мы уже осуществляем там также оказание гуманитарной помощи и политической поддержки.
Nur in diesem Falle könnte die Regierung eine maßvolle Ausgabenkürzung, aber keine tiefen Einschnitte erwägen.
Только в этом случае правительство сможет говорить о разумном расходовании бюджетных средств без серьезных сокращений бюджетных расходов.
Bis jetzt war man davon ausgegangen, dass die Kosten eines Austritts so hoch sein würden, dass kein Land einen solchen Schritt erwägen würde.
До настоящего времени предполагалось, что стоимость выхода будет настолько высокой, что ни одна страна не будет этого рассматривать.
In internen Reden hat Zeng geäußert, China könne die Möglichkeit nationaler Wahlen erwägen, solange dies nicht die nationale Einheit, die ethnische Geschlossenheit und das soziale Gleichgewicht gefährde.
Во внутрипартийных выступлениях Цзэн сказал, что Китай может допускать проведение общенациональных выборов до тех пор, пока это не угрожает единству нации, этнической сплоченности или социальной стабильности.
Um das zu erreichen, sollten die USA und ihre Verbündeten erwägen, Assads Bastionen in Syrien anzugreifen und mithilfe von Flugverbotszonen geschützte Gebiete für die gemäßigte syrische Opposition zu errichten.
Для этого США и их союзники должны рассмотреть возможность нанесения ударов по опорным пунктам Асада в Сирии, одновременно обеспечивая безопасность для умеренной оппозиции путем создания зон, запрещенных для воздушных полетов.

Suchen Sie vielleicht...?