Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zahlen Deutsch

Übersetzungen zahlen ins Russische

Wie sagt man zahlen auf Russisch?

Zahlen Deutsch » Russisch

числа цифры цифра оплата

Sätze zahlen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zahlen nach Russisch?

Einfache Sätze

Alle Familien mit Kindern zahlen einen Sonderpreis.
Семьи с детьми платят по льготной цене.
Du hättest die Rechnung nicht zahlen sollen.
Тебе не стоило платить по этому счету.
Jene Firma ist aus den roten Zahlen raus.
Эта фирма выбралась из убытка.
Wir müssen Steuern zahlen.
Мы должны платить налоги.
Kann ich das Buch mit Scheck zahlen?
Я могу оплатить книгу чеком?
Ungerade Zahlen wechseln sich mit geraden ab.
Нечётные числа чередуются с чётными.
Ich möchte zahlen.
Я бы хотел заплатить.
Ich werde zahlen.
Я заплачу.
Ich weiß nicht, wie ich dir diese Summe zahlen soll.
Я не знаю, как заплатить тебе эту сумму денег.
Ich weiß nicht, wie ich dir diese Summe zahlen soll.
Не знаю, как выплатить тебе эту сумму.
Zahlen bitte!
Счёт, пожалуйста!
Zahlen bitte!
Посчитайте, пожалуйста.
Ich habe alle Zahlen bis einunddreißig aufgeschrieben.
Я выписал все числа до тридцати одного.
Zahlen Sie zusammen oder getrennt?
Вы будете платить вместе или каждый за себя?

Filmuntertitel

Wir zahlen gut.
Мы хорошо заплатим.
Die Gesellschaft wird dafür zahlen.
Компания позаботится о.
Glauben Sie, wir zahlen?
Думаешь, дадим?
Und viele Zahlen.
И много циферок. -Понятно.
Ich werde keinen müden Nickel zahlen.
Я не заплачу им ни гроша! Ладно, забудь.
Wieviel müssen wir zahlen?
И сколько они хотят?
Sie können Ihre Steuern nicht zahlen. Ich kam, um das Gut zu kaufen.
Вы не можете заплатить налог, а я предлагаю вам деньги.
Wenn ich einen neuen Hut trage kann ich nicht mit Zahlen umgehen.
Когда я надеваю новую шляпку, у меня цифры вылетают из головы.
Sie sollen gut zahlen.
Говорят, хорошо платят.
Auf den Handzetteln steht, dass sie gute Löhne zahlen. Ich las, dass sie Pflücker brauchen.
Вот здесь в листовке написано, что платят хорошее жалованье, а в газетах я видел, что требуются сборщики фруктов.
Wo, wann, was Sie zahlen.
Потом составьте бумагу, укажите, где, когда и сколько будете платить.
Wir zahlen fünf Cent pro Box.
Платим по 5 центов за ящик.
Sie zahlen euch fünf Cents?
Тебе платят 5 центов?
Sie sagen, sie zahlen fünf Cents, aber es gibt zu viele von uns.
Нам обещали 5 центов.

Nachrichten und Publizistik

Diese Zahlen bezogen sich auf eine EU mit 15 Mitgliedern, daher sind die Möglichkeiten heute mit 27 Mitgliedern ungleich größer.
Эти данные приводились для ЕС, состоящего из 15 стран; таким образом, с 27 членами сегодня можно рассчитывать на большие достижения.
Die Verschmutzer müssen zahlen, ob nun in den reichen oder armen Ländern.
Виновные в загрязнении окружающей среды должны платить независимо от того, работают ли они в богатых или бедных странах.
Sie sollten neue Onlinegebilde organisieren, in denen sie eine Gebühr für direkte investigative Berichterstattung zahlen - ohne eine Einflussnahme durch wirtschaftlichen Druck.
Они должны создавать в сети новые страницы, где бы они выплачивали вознаграждение за прямые репортажи о расследованиях и не были подвержены воздействию корпоративного давления.
In der Tat ist der Preis, den Homosexuelle in vielen afrikanischen Ländern zahlen, von schmerzhafter Deutlichkeit: rechtliche Einschränkungen, soziale Ausgrenzung und Lynchjustiz.
Действительно, цена гомофобии для сексуальных меньшинств во многих африканских странах, увы, очевидна: правовые санкции, социальный остракизм и охлократия.
Ein verstärkter Einsatz der Industriepolitik ist der Preis, den wir für die Rückführung gesamtwirtschaftlicher Ungleichgewichte zahlen müssen.
Более широкое применение промышленных стратегий - это цена, которую придётся заплатить за сокращение макроэкономического дисбаланса.
Die dabei präsentierten Zahlen sind das Ergebnis eines langwierigen Prozesses, bei dem sich die Bürokratie eng mit der LDP beriet.
Цифры, которые будут представлены, являются результатом длительного процесса, в ходе которого бюрократия проводила тесные консультации с ЛДП.
Erstens wird das russische Volk, was seine eigene Freiheit angeht, einen hohen Preis für die unbesonnenen Entscheidungen seiner Führung zahlen.
Во-первых, с точки зрения их собственной свободы, русский народ дорого поплатится за безрассудные решения своего государства.
Und bis wir ein besseres Gleichgewicht zwischen Märkten und Staat hergestellt haben, wird die Welt weiter einen hohen Preis dafür zahlen.
До тех пор, пока мы не достигнем лучшего баланса между рынками и государственным регулированием, мир будет продолжать платить высокую цену.
Damit die US-Regierung weiter pünktlich ihre Rechnungen zahlen kann, muss sie in diesem Sommer erneut erhöht werden.
Летом этого года она должна быть снова увеличена, если Соединенные Штаты собираются продолжать оплачивать свои счета вовремя.
Andere fanden heraus, dass sie bei steigenden Zinsen ihre Raten einfach nicht mehr zahlen konnten.
Другие поняли, что в результате роста процентных ставок просто не могут продолжать выплаты по закладным.
Die großen Wahlkampfsponsoren beider Parteien zahlen, um sicherzustellen, dass ihre Eigeninteressen die politischen Debatten beherrschen.
Крупные спонсоры избирательных кампаний обеих сторон платят для того, чтобы их имущественные интересы преобладали в политических дебатах.
Die amerikanische Finanzkrise ist tief und es geht nicht nur um Zahlen.
США охватил глубокий финансовый кризис, и не только с точки зрения цифр.
Diejenigen freilich, von denen sie sie kaufen, sollten dafür bürgen, damit die Öffentlichkeit nicht den Preis für ihre schlechten Anlageentscheidungen zahlen muss.
Но те, у кого они их покупают, должны предоставить гарантию, чтобы люди не должны были расплачиваться за свои плохие инвестиционные решения.
Früher wurden Hypotheken, wenn die Kreditnehmer ihre Raten nicht mehr zahlen konnten, umgeschuldet; Zwangsvollstreckungen schadeten sowohl dem Kreditgeber als auch dem Kreditnehmer.
Раньше, когда заемщики обнаруживали, что они не могут производить платежи, ипотечные кредиты реструктурировались; потеря права выкупа была плохой как для заемщика, так и для кредитора.

Suchen Sie vielleicht...?