Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

richten Deutsch

Übersetzungen richten ins Russische

Wie sagt man richten auf Russisch?

Sätze richten ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich richten nach Russisch?

Einfache Sätze

Richten Sie Ihrer Familie Grüße aus!
Передавайте привет семье.
Der Arzt muss den Knochenbruch richten.
Врач должен вправить перелом кости.

Filmuntertitel

Ich muss nur eine Erklärung an die richtige Behörde richten.
Ваши показания запишет.
Sie kam nur, um das Haus zu richten, - dann fuhr sie wieder. - Warum kein Anruf?
Она приехала отдать распоряжения, и сразу же уехала обратно в город.
Aber sie richten Schaden an.
Взгляните.
Der Zauberer wird alles richten.
Волшебник тебе поможет.
Richten Sie ihm aus, noch so einen.
Обратись к нему.
Richten Sie Ihre Scheinwerfer dort runter.
Посветите фарами.
Ich ließ meine Zähne gerade richten. Wo warst du?
Мне как раз скобу на зубы поставили, а где ты был?
Ich weiß wenig von dir. Ich weiß nur, dass du deine Zähne richten ließest.
А я знаю мало о тебе, кроме того, что тебе исправляли зубы.
Ich lasse es richten.
Отдам починить.
Sie richten viel Schaden an, verbrennen alles!
Он выбрасывает камни, которые падают на наши дома и рушат их. А кругом всё горит.
Glasauge, richten Sie das Licht wieder auf die Bühne aus.
Свиной Глаз, поверни свет туда, где он был.
Und wenn sich Eure Zunge wieder gelöst hat, möchte ich einige Fragen an Euch richten.
Я бы хотела задать вам несколько вопросов,.как только ваш язык успокоится.
Und nun möchte ich eine Frage an Euch richten.
Я бы хотел задать тебе один вопрос.
Das müssen wir richten.
Давай это исправим.

Nachrichten und Publizistik

Doch kann sich dieselbe Kritik gegen Sarkozy richten.
Но такая же критика может быть направлена и на Саркози.
Hätte Russland andernfalls die Drohung gewagt, seine Atomraketen wieder auf europäische Städte zu richten?
Посмела ли бы Россия при других обстоятельствах угрожать перенацеливанием своих ядерных ракет на европейские города?
Dies ist machbar, sofern Weltbank, Spenderregierungen und arme Länder ihre Aufmerksamkeit auf die drängenden Bedürfnisse der weltärmsten Bauern richten.
Этого можно достигнуть, если Всемирный Банк, правительства стран-доноров и бедные страны сосредоточат внимание на насущных потребностях беднейших фермеров мира.
Europäische Firmen, die Geschäfte in Nord- und Südamerika machen, richten ihre Zentralen in Miami, Panama City und anderswo ein, aber nie in Puerto Rico.
Европейские фирмы, занимающиеся бизнесом в Северной и Южной Америке, размещают свои штаб-квартиры в Майами, в Панаме и других местах, но почти никто не выбирает Пуэрто-Рико.
Einige, vor allem amerikanische Politiker im derzeitigen Präsidentschaftswahljahr, richten ihr Augenmerk dabei allerdings nur auf einen Umstand: Chinas Handelsbilanz.
Но некоторые, особенно американские, политики в год президентских выборов сосредоточили свое внимание только на одном: сальдо торгового баланса Китая.
Russlands gegenwärtige diplomatische Intentionen richten sich klar gegen seine eigenen langfristigen nationalen Sicherheitsinteressen.
Текущий дипломатический уклон России на самом деле явно направлен против ее собственных долгосрочных интересов в национальной безопасности.
Derzeit richten sich aller Augen auf die ungekrönten Spitzenreiter für den Posten des ersten zu ernennenden Präsidenten des Europäischen Rates.
Прямо сейчас все взгляды сосредоточены на непровозглашенных лидерах, претендующих на право стать первым президентом Совета Европы.
Das Ausfüllen von Totenscheinen ist keine exakte Wissenschaft und die Ärzte richten ihr Augenmerk auf Todesursachen, mit denen sie vertraut sind.
Заполнение свидетельств о смерти не является точной наукой, и врачи концентрировали внимание на тех причинах, с которыми они были знакомы.
Trotzdem richten mit Ausnahme einiger progressiver Industrieller nur wenige Unternehmen ihr Handeln nach dieser freiwilligen Richtlinie aus.
Однако если не считать нескольких прогрессивных лидеров отрасли, лишь очень немногие компании стали соблюдать эти рекомендации добровольно.
Fast alle Hypotheken haben variable Zinssätze, die sich nach dem Fünfjahres-Darlehenszins richten, der von der Volksbank festgelegt wird.
Почти все ипотечные кредиты имеют плавающие процентные ставки, изменяющиеся вместе с пятилетней ставкой, устанавливаемой Народным банком.
Die jüngsten Drohungen richten sich gegen die neue Hamas-geführte Regierung in Palästina.
Самые последние угрозы обращены на новое правительство во главе с партией Хамас в Палестине.
Als solche muss sie verlässlich und berechenbar sein und sich auf eine Weise an die Entwicklungsbedürfnisse richten, die überwacht, gemessen und bewertet werden kann.
По существу она должна быть надежной, предсказуемой и направленной на нужды в целях развития так, чтобы за ней можно было проследить и чтобы ее можно было измерить и оценить.
Dass eine fehlende medizinische Grundversorgung ein Land zugrunde richten kann und Tausende von Menschenleben fordert und viele weitere zerstört, haben wir bereits gesehen.
Мы уже испытали то, каким образом отсутствие необходимых медицинских услуг может опустошить страну, забрав тысячи жизней и разрушая многое другое.
Dennoch sollten wir unsere Aufmerksamkeit nicht ausschließlich auf die Ökonomen richten.
Однако не стоит уделять все внимание только экономистам.

Suchen Sie vielleicht...?