Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB учесть IMPERFEKTIVES VERB учитывать
B2

учитывать Russisch

Bedeutung учитывать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch учитывать?

учитывать

принимать что-то во внимание, соотносить с чем-то при рассуждении, планировании и т. п. производить учёт

Übersetzungen учитывать Übersetzung

Wie übersetze ich учитывать aus Russisch?

Synonyme учитывать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu учитывать?

Sätze учитывать Beispielsätze

Wie benutze ich учитывать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Ты должен также учитывать мнения других и не пытаться во что бы то ни стало настаивать на своём.
Du musst auch auf andere Rücksicht nehmen und nicht versuchen, deinen Kopf um jeden Preis durchzusetzen.
Данное предложение можно понимать по-разному, и я должен это учитывать при переводе.
Dieser Satz lässt vielfältige Deutungen zu, welche ich bei seiner Übersetzung berücksichtigen muss.

Filmuntertitel

Мы вынуждены учитывать все возможности, сэр.
Wir müssen jede Möglichkeit in Betracht ziehen, Sir.
Если учитывать обстоятельства, по логике он подозреваемый.
Nur den Indizien nach ist es logisch, dass er unter Verdacht steht.
Доченька, но мы должны учитывать обстоятельства. К черту обстоятельства.
Unter diesen Umständen müssen wir großzügig sein.
Это хреново, но мы не можем не учитывать ситуацию.
Wir können leider nichts machen.
В принципе, неплохой парень. Если не учитывать внешности, мозгов и личности.
Er war kein schlechter Mensch, wenn Charakter und Verstand nicht zählen.
Тебе лучше не учитывать.
Das hoffe ich für dich auch.
Наш городок невелик, и я осторожничаю, ибо не могу не учитывать его интересы.
Diese Gemeinde ist klein. Ich bin vorsichtig. Ich muss die Wünsche der Leute hier beachten.
Мне кажется, мы должны учитывать, чего бы хотел Барайл.
Wir sollten berücksichtigen, wie Bareil sich entscheiden würde.
Если учитывать синяки не спине мальчика, я бы сказал, он вполне способен на это.
Angesichts der blauen Flecken des Jungen wäre es ihm jedenfalls zuzutrauen.
Я думаю, что мы должны учитывать, что президента возможно нет в живых.
Ich glaube, wir müssen mit der Möglichkeit rechnen. dass der Präsident vielleicht tot ist.
Поскольку это требование больше можно не учитывать.
Das ist nun nicht mehr relevant.
Но надо учитывать наши потребности, необходимость расти, а ситуация такова, что в случае слияния с Бонтескью, рост и развитие гарантированы, как смерть и налоги.
Aber angesichts unseres Bedarfs. und der absoluten Notwendigkeit nach Wachstum für die Zukunft, eine Zusammenarbeit mit Bontecou ist so sicher wie Tod und Steuern.
Это кажется глупым, но если учитывать этот фетиш Ричарда. Для него прикосновения к шее мало чем отличаются от поцелуя.
Es hört sich albern an, aber bei Richards Fetisch. der Hals einer Frau ist für ihn das Gleiche wie Küssen.
Как насчет тебя, Элли? Сможешь учитывать еще и других, кроме себя?
Ally, kannst du mal an andere denken?

Nachrichten und Publizistik

Однако культурное наследие не должно сохраняться повсеместно, также следует учитывать и стоимость таких проектов.
Nicht überall sollte man ein Kulturerbe aufrecht erhalten, und ebenso wenig sollte man die Kosten außer Acht lassen.
Если учитывать эту неопределенность, то у Европы еще остается время вовлечь США в серьезную дискуссию относительно вариантов решения проблемы с Саддамом.
Bei dieser Mehrdeutigkeit bleibt für Europa Zeit, die USA in eine ernsthafte Diskussion über die Möglichkeiten zu verwickeln, wie mit Saddam umzugehen sei.
Почти все жалуются, почти все агрессивно защищают свои собственные узкие кратковременные интересы и почти никто даже не пытается смотреть вперед или учитывать потребности других.
Fast alle beschweren sich, fast alle setzen sich aggressiv für ihre eigenen beschränkten und kurzfristigen Interessen ein, und fast alle geben den Anspruch völlig auf, nach vorne zu blicken oder auf die Bedürfnisse anderer einzugehen.
Предполагаемые решения должны учитывать и незапланированные последствия усилий по обеспечению финансовой стабильности.
Potenzielle Lösungen müssen berücksichtigen, dass die Bemühungen um die Finanzstabilität unbeabsichtigte Konsequenzen haben können.
Генералам, отдавшим приказ о применении химического оружия, придется учитывать тот факт, что режим может, на самом деле, рухнуть, а они потом окажутся под судом за военные преступления.
Generäle, denen der Einsatz von chemischen Waffen angeordnet wurde, müssten damit rechnen, dass das Regime tatsächlich gestürzt werden könnte und sie sich dann vor einem Gericht für Kriegsverbrechen verantworten müssten.
Таким образом, потребуется более конкретное обязательство, которое будет учитывать озабоченность вопросом безопасности со стороны Южной Кореи.
Daher ist eine konkretere Verpflichtung, die Südkoreas fundamentalen Sicherheitsanliegen Rechnung trägt, erforderlich.
Комплексный подход должен учитывать скорость внутренних изменений, особенно в умах рядовых северокорейцев.
Ein umfassender Ansatz muss dem Tempo des inneren Wandels, insbesondere in den Köpfen der normalen Nordkoreaner, Rechnung tragen.
Еврозона должна учитывать выборочный дефолт по суверенному долгу, когда ЕЦБ действует как кредитор последней инстанции для платежеспособных правительств.
Die Eurozone muss teilweise Zahlungsausfälle staatlicher Schuldtitel zulassen und die EZB als Kreditgeber letzter Instanz für kreditwürdige Regierungen agieren.
Мы должны учитывать такие вопросы, пытаясь понять, почему, например, итальянские избиратели в прошлом месяце отклонили трезвого экономиста Марио Монти, который возложил на них меры строгой экономии, в частности, за счет повышения налогов на недвижимость.
Diese Dinge sind zu bedenken, wenn wir verstehen wollen, warum etwa die italienischen Wähler letzten Monat den nüchternen Ökonomen Mario Monti abwählten, der ihnen, vor allem durch die Erhöhung der Immobiliensteuer Austerität verordnete.
Необходимо также учитывать и подъем негосударственных игроков.
Auch der Machtgewinn nichtstaatlicher Akteure muss bewältigt werden.
Медленный прогресс может показаться неприемлемым, однако надо учитывать, что КПК придется уравновешивать необходимые шаги к прогрессу относительно роста общественного недовольства.
Zögerliche Fortschritte mögen vielleicht nicht toleriert werden, dennoch müssen die Außenseiter auch einsehen, dass die CCP die Erfordernisse des Fortschritts mit den ins Kraut schießenden sozialen Unruhen im Lande ins Lot bringen muß.
По-видимому, лишившись центральной нервной системы, он стал нефункциональным существом, которое практически не способно учитывать какие-либо общенациональные и тем более международные интересы.
In offensichtlicher Ermangelung eines Zentralnervensystems entwickelte sich die Institution in eine funktionsunfähige Kreatur, die nur in geringem Maß befähigt ist, nationale oder gar internationale Interessen zu erkennen.
И все же, независимо от неблагоприятных экономических последствий старения, важно учитывать альтернативу.
Doch ungeachtet der nachteiligen wirtschaftlichen Auswirkungen der Alterung, ist es von Bedeutung auf die Alternative hinzuweisen.
Регион к югу от Сахары больше остальных выиграл от ЦРТ, и нам стоит учитывать этот успех при установлении ЦУР.
Afrika südlich der Sahara profitierte immens von den MDGs und auf diesem Erfolg können wir bei der Konzeption der SDGs aufbauen.

Suchen Sie vielleicht...?