Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB подумать IMPERFEKTIVES VERB думать
A1

думать Russisch

Bedeutung думать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch думать?

думать

осуществлять мыслительную деятельность Вот я теперь думаю, думаю, думаю. мысленно сосредоточиваться на чём-либо; обрабатывать информацию в уме, размышлять Я повернулся на правый бок, стал думать о том, как мне провести день, и незаметно заснул. иметь мнение, полагать Но я думаю, что команды, достойной этих задач, пока нет. разг. предполагать, замышлять, намереваться полагать

Übersetzungen думать Übersetzung

Wie übersetze ich думать aus Russisch?

Synonyme думать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu думать?

Sätze думать Beispielsätze

Wie benutze ich думать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.
Sie sind zu sehr damit beschäftigt, sich gegenseitig zu bekämpfen, als dass sie sich gemeinsamen Idealen widmen könnten.
Не ждите, что другие будут думать за вас!
Man darf nicht darauf warten, dass die anderen für einen denken!
Не знаю, что и думать.
Ich weiß nicht, was ich denken soll.
Я не могу ни о чем думать.
Ich kann an nichts denken.
Я должен думать о своих детях.
Ich muss an meine Kinder denken.
Ты должен думать о своей семье.
Du musst an deine Familie denken!
Машины могут однажды начать думать, но они никогда не смогут смеяться.
Vielleicht werden Maschinen eines Tages denken können, aber sie werden nie lachen können.
Вы должны думать сами.
Sie müssen selbst denken.
Самим нужно думать.
Man muss selbst denken.
Самому нужно думать.
Man muss selbst denken.
Что заставило тебя так думать?
Was hat dich dazu gebracht so zu denken?
Это единственное, о чём я могу думать.
Das ist das Einzige, woran ich denken kann.
Это так ужасно, что я даже думать об этом не хочу.
Es ist so schrecklich, dass ich nicht daran denken will.
Том не может не думать о Мэри.
Tom muss an Maria denken.

Filmuntertitel

А потом мы стали думать о тебе, Джонни.
Dann fingen wir an, über dich nachzudenken.
У нас с ней больше ничего нет, хотя она дает повод думать обратное.
Aber sonst läuft nichts zwischen uns, auch wenn sie gern einen anderen Eindruck vermittelt.
Я не переставал думать о тебе с того самого момента, как расстался с тобой.
Ich habe jeden Tag an dich gedacht, seit ich dich zuletzt sah.
Мистер Прайсинг, я и думать об этом не хочу.
Nein, da muss ich Sie enttäuschen. Ich werde auf diesen Tanz nicht verzichten.
Тяжело не думать о судьбе товарищей, но наша гостья легко расстраивается.
Ich weiß, es ist schwer für Sie, das Schicksal Ihrer Kameraden zu vergessen aber unser weiblicher Gast ist noch leicht beunruhigt.
Впрочем - чем же вам думать.
Sie erinnern mich an etwas.
Вы не должны думать, что это он.
Sie können ihn nicht verdächtigen.
Вы, ребята, можете думать ещё о чём-то, кроме работы?
Denkt ihr Burschen je an was anderes als an eure Arbeit?
Уже не стоит об этом думать.
Unnütz, jetzt darüber nachzudenken.
Я должен думать о жене и детях.
Ich muss auch an meine Familie denken.
Как мне думать что-либо, когда мне никто ничего не говорит?
Wie soll ich irgendetwas glauben, wenn mir niemand etwas sagt?
Он должен так думать, или у него нет.
Wahrscheinlich, sonst hätte er nicht.
У тебя есть все основания думать, что это я.
Du hast jedes Recht dazu.
Я тоже начинаю так думать.
Ich glaube langsam, das stimmt.

Nachrichten und Publizistik

И устранением этих причин следует заняться, если думать о возрождении Афганистана.
Diesen muss man sich widmen, wenn Afghanistan wiederbelebt werden soll.
Не следует и думать о том, что анти-террористическая коалиция сможет быстро уйти из Афганистана (как это сделал Запад десять лет назад, бросив Афганистан на произвол судьбы после вывода из него советских войск).
Daran, dass sich die Antiterror-Koalition schnell aus dem Staub machen kann (wie es der Westen getan hat, als er Afghanistan nach dem sowjetischen Rückzug vor zehn Jahren seinem Schicksal überließ), ist nicht zu denken.
Однако не следует думать, что споры в демократиях всегда основываются на разуме или что демократия делает людей более рациональными.
Allerdings sollte niemand glauben, dass die Debatte in Demokratien immer auf der Vernunft beruht oder dass die Demokratie die Menschen zwangsläufig rationaler macht.
Почему остальной мир должен думать, что они лучше справятся с конфликтом с более крупным и решительным врагом?
Warum sollte der Rest der Welt annehmen, dass ein Konflikt mit einem größeren und entschlosseneren Feind in kompetenterer Weise gehandhabt werden würde?
На данный момент, инвесторы будут продолжать думать о евро просто как о проблеме (и точно так же поступает Европейский Центральный Банк).
Zunächst werden Investoren an den Euro weiterhin als Problem denken, so wie es die EZB es tut.
Именно он, с его безмерной энергией и способностью быстро думать, обеспечил успех этой коалиции, при этом оставаясь за кулисами.
Seine unerschöpfliche Energie und seine schnelle Auffassungsgabe brachten den Erfolg aus der Kulisse heraus.
Со своей стороны создатели новостей уже давно перестали думать, что новости это пропаганда.
Aus ihrer Sicht haben die Nachrichtenmacher seit langem aufgehört zu glauben, dass Nachrichten Propaganda sind.
Каддафи нельзя разрешить думать, что он может безнаказанно устроить кровавую расправу над своими людьми.
Man darf Gaddafi nicht in dem Glauben belassen, er könne sein Volk ungestraft abschlachten.
У нас больше нет путеводной звезды, мы лишились понятия о том, как думать о своей стране, как понимать ее и как представлять себе, кто мы такие и какими мы можем стать.
Wir haben keine Führung mehr und keine Vorstellung davon, was wir über unser Land denken und wie wir es verstehen sollen. Wir wissen nicht, wer wir sind und was aus uns werden kann.
Министрам надо оправиться от шока: они слишком сильно заняты для того, чтобы думать о вложении больших средств на выпуск каких-то новых международных облигаций.
Die Minister sind dann zu sehr damit beschäftigt, dieses Trauma abzuschütteln, als dass sie erwägen würden, fette Gebühren für große neue internationale Anleiheemissionen zu zahlen.
Принимая во внимание то, что сегодня мировая экономика находится на пике продолжительного и чрезвычайно сбалансированного развития, хочется спросить: не настало ли время начать думать о более важных проблемах?
Ist es, da sich die Weltwirtschaft mitten in einer Phase nachhaltiger und zunehmend ausgewogener Expansion befindet, möglicherweise an der Zeit, sich mit dem Chancenpotenzial auseinander zu setzen?
В частности, должны ли государства, особенно те, которые без конца наращивают долларовые резервы, начать вместо этого думать о том, как построить свои дороги, мосты, порты, электрические системы и другие составляющие инфраструктуры?
Vor allem: Sollten die Regierungen - besonders jene, die Dollarreserven ohne Ende aufbauen - stattdessen anfangen, darüber nachzudenken, wie sie ihre Straßen, Brücken, Häfen, Stromnetze und sonstige Infrastruktur ausbauen können?
По-видимому, многие арабы-палестинцы и большинство арабского мира продолжают думать, что они могут предложить что-то лучшее, чем решение о создании двух государств.
Es sieht ganz so aus, als glaubten die palästinensischen Araber sowie ein großer Teil der arabischen Welt noch immer, dass sie eine bessere Lösung als die der zwei Staaten finden könnten.
Краутхаммер вправе думать, что я несу чушь, но я уверен, что скоро он, - и те, кто его слушает - убедятся в обратном.
Krauthammer mag denken, dass ich nicht weiß, wovon ich spreche, aber ich bin sicher, dass er - und die, die auf ihn hören -, schon bald eines Besseren belehrt werden.

Suchen Sie vielleicht...?