Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

schätzen Deutsch

Übersetzungen schätzen ins Russische

Wie sagt man schätzen auf Russisch?

Sätze schätzen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich schätzen nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich weiß, dass einige meine Arbeit zu schätzen wissen.
Я знаю, что некоторые люди ценят мою работу.
Sehr oft müssen wir jemanden erst verlieren, ehe wir die Beziehung zu diesem Menschen zu schätzen beginnen.
Очень часто, для того, чтобы начать ценить человека или отношения с ним, нам нужно его потерять.
Wie alt schätzen Sie Tom?
Как Вы думаете, сколько Тому лет?
Ich glaube, dass es wichtig ist, dass ich mir beibringe, mich so zu schätzen, zu achten und zu lieben, wie ich bin.
Я думаю, что важно научиться себя ценить, уважать и любить таким, какой есть.
Danke, Tom! Das weiß ich zu schätzen.
Спасибо, Том. Я ценю это.
Wie schätzen Sie die Situation in der Region ein?
Как Вы оцениваете ситуацию в регионе?
Denke nicht, dass ich nicht zu schätzen wüsste, was du getan hast!
Не думай, что я не ценю то, что ты сделал.
Denkt nicht, dass ich nicht zu schätzen wüsste, was ihr getan habt!
Не думайте, что я не ценю то, что вы сделали.
Denken Sie nicht, dass ich nicht zu schätzen wüsste, was Sie getan haben!
Не думайте, что я не ценю то, что вы сделали.
Katzen schätzen es gar nicht, wenn man ihnen Osterhasenohren montiert.
Кошки терпеть не могут, когда на них одевают уши пасхальных зайцев.
Wir können uns glücklich schätzen, dass wir eine Klimaanlage haben.
Мы можем считать большой удачей наличие у нас кондиционера.
Vielen Dank! Das weiß ich zu schätzen.
Большое спасибо. Я благодарен за это.

Filmuntertitel

Tante Katherine wird es schätzen.
Это наладит ваши отношения с тетей Кэтрин.
Wir schätzen sehr, was Sie heute Morgen taten.
Спасибо. Мы очень признательны вам за то, что вы сделали утром.
Ich weiß lhr Angebot zu schätzen, aber gehen Sie lieber.
Ценю ваше благородство, но вам лучше уйти.
Wer so lange verheiratet war wie ich, weiß das zu schätzen.
Имея брачный стаж, как у меня, ты это поймёшь.
Ich weiß die charmanten Dinge zu schätzen, die du über mich sagtest.
Конечно, я оценила эту душещипательную историю.
Danke, das weiß ich zu schätzen.
Спасибо, я ценю это.
Wir würden es sehr schätzen, wenn Sie sich selbst darum kümmern.
Будем очень признательны, если вы возьмете это на себя.
Ich weiß Ihr Vertrauen in mich zu schätzen, aber ich muss Sie bitten, jemand anderen damit zu betrauen.
Я ценю ваше доверие. но прошу поручить это дело кому-нибудь другому.
Ihr könnt euch glücklich schätzen, dass ihr morgen eine Audienz kriegt.
Вам и так повезло, что я назначил вам встречу на завтра, а не через 20 лет!
Das weiß ich zu schätzen.
Я могу это понять.
Verstehen Sie mich nicht falsch, Mrs. Carlsen, ich weiß Eds Angebot zu schätzen.
Не поймите превратно, миссис Карлсен возможно Вам показалось, что я не ценю предложение Эда.
Man weiß mich nicht zu schätzen.
Меня не ценят.
Nicht zu schätzen?
Не ценят?
Mit einer Freundin, die Sie schätzen.
Я беру с собой друга, ты одобришь выбор!

Nachrichten und Publizistik

Wir haben nur einen Planeten und sollten ihn zu schätzen wissen.
У нас всего лишь одна планета, и ее надо беречь как зеницу ока.
Heutzutage scheint jeder Nordkoreaner Geld zu schätzen und dessen Wert zu kennen.
В настоящее время каждый северокореец, кажется, любит деньги и знает им цену.
Nachrichtenagenturen schätzen, dass es sich bei diesem Aufmarsch mit mehr als einer Million Teilnehmern um den größten Protest seit Oktober 1999 handelte, der - traurigerweise - auch eine Demonstration gegen Gewalt und Entführungen war.
По оценкам информационных агентств, при участии более миллиона человек это был самый крупный общественный протест с октября 1999 года, который, как это ни прискорбно, также был демонстрацией протеста против насилия и похищений.
Damit hätten sie eingeräumt, dass die meisten Menschen in diesem gastfreundlichen und an natürlichen Schätzen reichen Land absichtlich die ganze Zeit über arm gehalten worden waren.
Для них это было бы равносильно признанию того, что содержание в бедности большинства людей в этом гостеприимном, хорошо обеспеченном царстве планировалось изначально.
Diejenigen, die freie Politik- und Wirtschaftssysteme schätzen, teilen ähnliche Hoffungen.
Те, кто всячески поощряет развитие свободных политических и экономических систем, имеют похожие надежды на будущее.
Die Landbevölkerung und ältere Menschen in Weißrussland - ähnlich wie jene in anderen ehemals sowjetischen Ländern - schätzen wirtschaftliche Stabilität und gesellschaftliche Ordnung offenbar höher ein als eine demokratische Entwicklung.
Как это было и в Советском Союзе, деревенское население и представители старших поколений, кажется, ценят экономическую стабильность и общественный порядок превыше развития демократии.
Sie sollten ihre Bestände so schnell wie möglich verringern, bevor sie etwas richtig Dummes mit den angehäuften Schätzen anstellen.
Они должны сократить свои запасы иностранной валюты, прежде чем сделают какую-нибудь глупость с накопленным богатством.
Sie boten im Libanon und im Gazastreifen Israel die Stirn und leisteten der aggressiven amerikanischen Politik in der Region Widerstand, und dass wussten die Menschen zu schätzen.
Разумеется, в то время людям нравилось, что они защищали Ливан и Газу от Израиля и давали отпор агрессивной американской политике в регионе.
Die Studenten sollten aufhören, sich derartige Sorgen zu machen und sich stattdessen in Bereiche vertiefen, die ihnen liegen und lernen, die in diesen Bereichen arbeitenden Personen zu schätzen.
Студентам не следует так сильно беспокоиться, а следует углубиться в ту область, которая им нравится, и научиться ценить людей, которые в ней работают.
Wenn Unternehmen ein Gewissen hätten, würden sie handeln, ohne dass man sie dazu zwingt: Sie würden ihren Profit aus dem System der Apartheid schätzen und ihn an das Land zurückzahlen, mit Zinsen.
Если бы у корпораций была совесть, они бы действовали так без принуждения: они бы оценили свою прибыль от системы Апартеида и выплатили бы ее стране с процентами.
Experten schätzen, dass bisher erst ein Viertel der chinesischen Wasserkraft genutzt wird.
По оценкам экспертов только четверть китайских источников гидроэнергии используется в настоящее время.
Forscher schätzen, dass diese zusätzlichen Vorteile sogar noch schwerer wiegen als das mit einem Hochschulabschluss einhergehende höhere Lebenseinkommen.
Исследователи подсчитали, что эти дополнительные преимущества даже более значимы, чем добавочный доход на протяжении жизни от высшего образования.
Und in der Tat schätzen die Experten der EZB in ihren jüngsten Projektionen die gesamtwirtschaftlichen Perspektiven deutlich schlechter ein.
И, действительно, последние прогнозы ЕЦБ влекут за собой заметное ухудшение макроэкономических перспектив.
Vielleicht schätzen die Menschen heute die Möglichkeit zukünftigen Konsums im Rentenalter mehr als den gegenwärtigen Konsum - was eine Umkehr des traditionellen Verhältnisses wäre.
Не исключено, что частные лица, вопреки традициям, начали выше ценить возможность потребления в будущем - на пенсии, чем потребление сейчас.

Suchen Sie vielleicht...?