Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB признать IMPERFEKTIVES VERB признавать
B2

признавать Russisch

Bedeutung признавать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch признавать?

признавать

соглашаться с каким-либо фактом или суждением, прекратив сомневаться в нём или противостоять ему устар. то же, что узнавать офиц.

Übersetzungen признавать Übersetzung

Wie übersetze ich признавать aus Russisch?

Synonyme признавать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu признавать?

Sätze признавать Beispielsätze

Wie benutze ich признавать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Том никак не хочет признавать правильность этого мнения.
Tom sperrt sich gegen diese Ansicht.
Том не хочет признавать, что у него проблемы с алкоголем.
Tom will nicht zugeben, dass er ein Alkoholproblem hat.
Она не хотела этого признавать.
Sie wollte es nicht zugeben.
Он не хотел этого признавать.
Er wollte es nicht zugeben.
Мне не стыдно это признавать.
Ich schäme mich nicht, es zuzugeben.
Том не хочет признавать, что был не прав.
Tom will nicht zugeben, dass er nicht recht hatte.
Том не хочет признавать, что был не прав.
Tom will nicht zugeben, im Unrecht gewesen zu sein.
Том не хотел признавать, что совершил ошибку.
Tom wollte nicht zugeben, dass er einen Fehler gemacht hatte.

Filmuntertitel

Как бы мне ни хотелось признавать правоту Томаса Дойла, но он справедливо сказал, что то, что там происходит - это личная жизнь.
Ich gebe Thomas J Doyle ungern Recht, aber das geht uns wirklich nichts an.
То есть вы считаете, что Рода что-то знает, но не хочет этого признавать?
Sie glauben also, dass Rhoda etwas verschweigt?
Неприятно это признавать, но вы в сложном положении.
Ein hässliches Wort, aber Sie sind in einer schwierigen Lage.
Нет, я должен признавать только факты, я невиновен, я не совершил никакого преступления.
Aber ich muss die Idee verwerfen und mich an Fakten halten. Ich bin nicht verrückt, ich bin kein Verbrecher.
Ненавижу признавать это, но стоит ему до меня дотронуться, и я схожу с ума.
Ach? Ist es schon so weit?
Наверно, не надо было признавать себя биологической единицей.
Es war unklug, zuzugeben, dass Sie eine biologische Einheit sind.
Доктор, вы не хотите признавать. Господа, мы только что предотвратили гражданскую войну.
Wir haben einen schlimmen Krieg hinter uns.
Ты считаешь, что мы научились. признавать свою неправоту?
Zogen wir denn eine Lehre aus dem heutigen Fehler?
Джентльмены, всегда сложно признавать ошибки.
Meine Herren, es ist schwer, Fehler einzugestehen.
Вы часто бываете правы, но мне трудно признавать это.
Sie haben oft Recht. Es fällt mir schwer, das zuzugeben.
Я слышал, некоторые не хотят признавать мой гол.
Wird mein Tor vom letzten Sonntag angezweifelt?
Не хотят признавать правду, предпочитают жить, как раньше.
Sie wollen nichts Schlechtes hören, sondern denken, es bleibt, wie es war.
Ты так орёшь потому, что она заставила тебя признать то, что ты не хотела признавать..
Du bist nur wütend, weil du wegen ihr geantwortet hast.
Я должен признавать что лампа светит более красиво, чем солнце.
Ich soll Lampenglanz schöner finden als die Sonne.

Nachrichten und Publizistik

Позже экономисты начали признавать существование других важных критериев успешного валютного союза, которых трудно достичь без глубокой политической интеграции.
Später erkannten andere Ökonomen, dass es andere entscheidende Kriterien für eine erfolgreiche Währungsunion gibt, die aber ohne eine tiefe politische Union schwierig zu erreichen sind.
Они не раз отказывались признавать какие-либо заявления о личном контакте с Имамом или предположения относительно его пришествия, считая их неправоверными, если не еретическими.
Sie haben jedwede Behauptung eines persönlichen Kontakts mit dem Imam oder Spekulationen über seine Rückkehr schon oft als unorthodox, wenn nicht ketzerisch abgetan.
Начиная с 80-ых гг. ХХ века Япония стала признавать связь между надёжностью политики и наукой.
Japan hat den Zusammenhang zwischen politischer Macht und Wissenschaft in den Achtzigerjahren erkannt.
Со временем США приходилось признавать, что ни одно проигранное политическое соревнование и ни один проигранный вооружённый конфликт не являлись водоразделами, если не угрожали её ключевым интересам в Европе, Юго-Восточной Азии и Латинской Америке.
Über die Jahre mussten die USA akzeptieren, dass alle verlorenen politischen oder militärischen Auseinandersetzungen, bei denen ihre Kerninteressen in Europa, im Fernen Osten und in Lateinamerika nicht bedroht waren, keine Wendepunkte waren.
Азиаты не спешат признавать, что власть влечет за собой международную ответственность.
Die Asiaten erkennen nur langsam an, dass Macht internationale Verantwortung mit sich bringt.
Первое затруднение - на сегодняшний день занимающая центральное место - представляет собой продолжающаяся гражданская война в Палестине, где Хамас контролирует сектор Газа, отказываясь признавать власть Палестинской автономии, возглавляемой Абу Мазеном.
Das erste - heute im Vordergrund stehende - Hindernis ist der anhaltende palästinensische Bürgerkrieg zwischen der Hamas, die den Gaza-Streifen kontrolliert, und der von der Fatah dominierten Palästinensischen Behörde unter Abu Mazen.
Всегда и повсюду быть цивилизованным означает признавать и принимать человеческую сущность других людей, несмотря на их различный образ жизни.
Zivilisiert zu sein bedeutet, überall und jederzeit in der Lage zu sein, die Menschlichkeit anderer zu erkennen und zu akzeptieren - trotz unterschiedlicher Lebensformen.
Некоторые люди не хотят признавать этого.
Manche Menschen wollen das nicht akzeptieren.
Любой пересмотр политики ЕС по отношению к России должен признавать, что, несмотря на то, что в ближайшее десятилетие Россия останется региональной державой и глобальным игроком, она вряд ли станет либеральной демократией.
Jedes Umdenken in der Politik der EU gegenüber Russland sollte anerkennen, dass, obwohl Russland während des kommenden Jahrzehnts eine regionale Macht und ein Global Player bleiben wird, es kaum eine freiheitliche Demokratie werden dürfte.
Все же Россия - огромная страна, а террористические группы невелики и, как это ни печально признавать, сложно контролируемы, отчасти потому, что часто используют примитивные средства коммуникации, которые сложно отследить.
Schließlich ist Russland ein riesiges Land, und die Terrorzellen sind klein und bekanntlich schwer auszuspionieren, zum Teil weil sie häufig primitive Kommunikationsmethoden nutzen, die schwer aufzuspüren sind.
Одновременно с примирением христианства и иудаизма, менее христианская Европа неохотно соглашалась признавать духовную специфику Израиля.
In einer Zeit der Aussöhnung zwischen Christentum und Judentum ist ein weniger christliches Europa umso widerwilliger, auf die religiöse Besonderheit Israels Rücksicht zu nehmen.
Но когда приходится признавать, что в реальности виноваты мировые международные финансовые учреждения, они применяют другую тональность.
Doch wenn es darauf ankommt, diese Realität in den internationalen Finanzorganisationen der Welt anzuerkennen, singen sie ein anderes Lied.
До настоящего времени остальной мир мог только ворчать по поводу упрямого отказа Европы признавать свой относительный упадок.
Bislang konnte die restliche Welt nur über die sture Weigerung Europas murren, seinen relativen Niedergang anzuerkennen.
Политики, однако, ненавидят признавать ошибки прошлого.
Allerdings geben Politiker Fehler der Vergangenheit nicht gerne zu.

Suchen Sie vielleicht...?