Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB решить IMPERFEKTIVES VERB решать
B1

решать Russisch

Bedeutung решать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch решать?

решать

обдумывать вопрос или проблему в поисках нужного ответа делать вывод, определять

Übersetzungen решать Übersetzung

Wie übersetze ich решать aus Russisch?

Synonyme решать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu решать?

Sätze решать Beispielsätze

Wie benutze ich решать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Рано или поздно нужно будет решать этот вопрос.
Diese Angelegenheit muss früher oder später geklärt werden.
Тебе решать, что делать.
Du musst entscheiden, was zu tun ist.
Вам решать.
Es ist an Ihnen, zu entscheiden.
Прежде чем решать, давайте посмотрим, что дадут переговоры.
Lasst uns erst einmal sehen, wie sich die Verhandlungen entwickeln, bevor wir uns entscheiden.
Что делать - вам решать.
Es liegt an euch, zu entscheiden, was ihr macht.
Что делать - тебе решать.
Es liegt an dir, zu entscheiden, was du machst.
Прежде чем решать, давайте посмотрим, что дадут переговоры.
Bevor wir einen Entschluss fassen, sollten wir uns zunächst ansehen, was die Verhandlungen ergeben.
Чтобы корректно решать стоящие перед тобой задачи, не надо быть семи пядей во лбу.
Um die vor dir stehenden Aufgaben richtig zu lösen, musst du kein Genie sein.
Тебе решать, пойдём мы туда или нет.
Es ist an dir, zu entscheiden, ob wir dahin gehen oder nicht.
Тебе решать, поедем мы туда или нет.
Es ist an dir, zu entscheiden, ob wir dahin gehen oder nicht.
Кажется, что наше правительство не способно решать стратегические вопросы.
Es scheint, dass unsere Regierung nicht in der Lage ist, strategische Probleme zu lösen.
Кажется, что наше правительство не способно решать стратегические вопросы.
Unsere Regierung scheint unfähig zu sein, strategische Fragen zu entscheiden.
Интеллектуальный потенциал - это способность человека быстро и точно решать сложные мыслительные задачи.
Das intellektuelle Potential ist die Fähigkeit eines Menschen, schnell und präzise komplexe geistige Aufgaben zu lösen.
Они стараются решать проблемы города.
Sie bemühen sich, die Probleme der Stadt zu lösen.

Filmuntertitel

Это не мне решать.
Darüber entscheide ich nicht.
Это не мне решать.
Darüber entscheide ich nicht.
Это не Вам решать.
Das entscheiden nicht Sie.
К сожалению, это решать не мне, а судье Мёртефу.
Darüber entscheide ich leider nicht. - Das liegt ganz bei Richter Murtaugh.
Не мне решать, кто виновен, а кто нет.
Ich sage nicht, wer unschuldig und wer schuldig ist.
Это решать мне, товарищ Якушева.
Das ist meine Entscheidung, Genossin Yakushova.
Что здесь решать?
Was haben Herr Graf beschlossen?
Но тут. Я знаю. Надо что-то решать до прихода всех.
Wir müssen was tun, bevor die Reporter zurück sind.
Только я буду решать, что мне делать.
Nur einer entscheidet, was ich tue, und das bin ich.
Ему решать.
Er entscheidet.
Держите этого человека подальше от меня, пока вы будете решать. Я убью его, если увижу!
Er soll mir aus dem Weg gehen, sonst bringe ich ihn um.
Тебе придется решать за нас обоих.
Du musst für uns beide denken.
Тебе придеться решать свои проблемы по-своему.
Du musst das auf deine Art lösen.
У меня нет никого, так что решать не мне.
Ich habe niemanden, mir ist es also egal.

Nachrichten und Publizistik

Я полагаю, что каждая из стран сама должна решать те вопросы, которые не влияют на остальных ни явно, ни существенно.
Ich denke, dass jedes Mitgliedsland die Richtlinien anwenden sollte, die keinen direkten und bedeutenden Einfluss auf andere Mitgliedsstaaten haben.
Время от времени та или иная профессия (чаще всего, экономика) делает вывод о том, что она достигла согласия о том, как решать ту или иную проблему.
Immer mal wieder behauptet ein Berufsstand (meistens die Ökonomen), dass er zu der Frage, wie ein Problem zu lösen sei, einen Konsens erzielt hat.
Лишь внешнеполитические стратегии, основанные на большем количестве информации, которые могут решать действительные проблемы цивилизаций, переживающих кризис, способны принести более надёжные результаты.
Nur eine besser informierte Außenpolitik, die die aufrichtigen Ängste von Zivilisationen in der Krise anspricht, wird nachhaltigere Ergebnisse bringen.
Тем не менее, необходимо решать и культурные вопросы, поскольку половая дискриминация является главной причиной материнских смертей.
Doch müssen auch kulturelle Fragen angesprochen werden, da Geschlechterdiskriminierung die wichtigste Ursache für die Müttersterblichkeit ist.
Назрела реформа - частично из-за скандала, но также из-за неспособности ООН эффективно решать проблемы широкого спектра, начиная от Руанды и Косово и заканчивая Ираком и, в последнее время, Суданом.
Reformen sind angesagt - teilweise aufgrund des Skandals, aber auch wegen des Unvermögens der Vereinten Nationen, sich den Herausforderungen in Ruanda, im Kosovo, im Irak und jüngst auch im Sudan wirksam zu stellen.
Однако сегодня наступил момент для обеих стран отодвинуть прошлое в сторону, чтобы решать свои общие вопросы безопасности.
Doch ist jetzt der Moment gekommen, in dem beide Länder die Vergangenheit ruhen lassen und ihre gemeinsamen Sicherheitsinteressen in die Hand nehmen sollten.
Сегодня мы разделяем общий взгляд на европейскую интеграцию, и в этом более широком контексте необходимо решать наши конфликты.
Heute teilen wir den gemeinsamen Traum der europäischen Integration, und genau in diesem weiteren Rahmen sollten unsere Konflikte gelöst werden.
Эти дебаты о том, как решать проблему с Саддамом, возможно, должны основываться на следующих доводах.
Die Debatte, wie mit Saddam umzugehen sei, könnte folgendermaßen ablaufen.
Пока американцы не смирятся с этим и не начнут решать глобальные экологические проблемы, которые они - больше чем кто-либо другой - вызвали, будет трудно получить искреннюю поддержку остальной части мира.
Solange die Amerikaner nicht begreifen und anfangen, die weltweiten globalen Umweltprobleme zu lösen, die sie mehr als alle Übrigen verursacht haben, wird es schwierig sein, die ernsthafte Unterstützung der übrigen Welt zu gewinnen.
В сущности, политическая система снова будет поверхностно решать вопросы и реальный прогресс по необходимым финансовым реформам ожидается только после президентских выборов в ноябре 2012 года.
In Wirklichkeit würde das politische System damit das Problem nur wieder einmal vor sich herschieben, und echte Fortschritte in Bezug auf notwendige Fiskalreformen wären erst nach den Präsidentschaftswahlen im November 2012 zu erwarten.
И чем дольше американские политики будут решать проблему предельной суммы задолженности, тем больше риск непреднамеренной катастрофы.
Und je länger Amerikas Politiker brauchen, um das Problem der Schuldengrenze zu lösen, desto größer ist die Gefahr eines unbeabsichtigten Zwischenfalls.
Так как же решать проблемы дефицита рабочих мест в экономике США, дефицита инвестиций и долгосрочного бюджетного дефицита?
Wie sollten das Arbeitsplatzdefizit, das Investitionsdefizit und das langfristige Haushaltsdefizit der USA in Angriff genommen werden?
Мировые проблемы усугубятся, если их не решать, и это неизбежно отразится и на вашем правительстве.
Wenn man sich der Probleme der Welt nicht annimmt, werden sie sich verschlimmern und sie werden unweigerlich Ihre Regierung betreffen.
Наконец, и Азия, и США должны продолжить решать фундаментальные проблемы макроэкономической политики, которые сыграли свою роль в возникновении кризиса.
Und schließlich müssen sowohl Asien als auch die USA sich weiterhin darauf konzentrieren, die grundlegenden politischen Herausforderungen anzugehen, die zur Krise beigesteuert haben.

Suchen Sie vielleicht...?