Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB рассчитать IMPERFEKTIVES VERB рассчитывать
B2

рассчитывать Russisch

Bedeutung рассчитывать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch рассчитывать?

рассчитывать

определять размер, количество чего-либо, производя подсчёт, вычисление Чтобы быть пунктуальным, необходимо точно рассчитывать время. производить технический или математический расчёт чего-либо оценивать, взвешивать что-либо, обдумывая, размышляя выдавать вознаграждение за труд по окончании всей работы или какой-либо её части надеяться

рассчитывать

приходить к выводу; определять, решать предполагать, полагать, считать возможным что-либо надеяться на осуществление чего-либо Мои друзья рассчитывают на то, что эта книга будет опубликована не позже марта. полагаться, возлагать надежды на кого-либо надеяться

Übersetzungen рассчитывать Übersetzung

Wie übersetze ich рассчитывать aus Russisch?

Synonyme рассчитывать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu рассчитывать?

Sätze рассчитывать Beispielsätze

Wie benutze ich рассчитывать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Можешь на него рассчитывать.
Du kannst dich auf ihn verlassen.
Не волнуйся. Ты можешь на меня рассчитывать.
Mach dir keine Sorgen. Du kannst dich auf mich verlassen.
Я знал, что могу на тебя рассчитывать!
Ich wusste, dass ich auf dich zählen kann!
Можешь на него рассчитывать.
Du kannst auf ihn zählen.
Том знал, что может рассчитывать на Мэри.
Tom wusste, dass er auf Mary zählen konnte.
Если запахнет жареным, то единственный, на кого ты можешь рассчитывать - это ты сам.
Wenn es darauf ankommt, ist der Einzige, auf den du zählen kannst, du selbst.
Теперь она знает, что не может на него рассчитывать.
Nun weiß sie, dass sie nicht auf ihn zählen kann.
Можете на это рассчитывать.
Sie können darauf rechnen.
Я знал, что на тебя всегда можно рассчитывать.
Ich wusste, dass man sich immer auf dich verlassen kann.
Я знала, что на тебя всегда можно рассчитывать.
Ich wusste, dass man sich immer auf dich verlassen kann.
Мы можем на тебя рассчитывать?
Können wir auf dich zählen?
Мы можем на вас рассчитывать?
Können wir auf euch zählen?
Мы можем на вас рассчитывать?
Können wir auf Sie zählen?
Какое счастье, что у меня есть друзья, на которых я могу рассчитывать.
Was für ein Glück, dass ich Freunde habe, auf die ich zählen kann!

Filmuntertitel

Думаю, могу на вас рассчитывать.
Ich wusste, auf Sie würde ich mich verlassen können.
И кстати, можете во всём на меня рассчитывать.
Ich werde ein guter Freund und Mitarbeiter sein.
Холли, я бы хотел на тебя рассчитывать.
Schade, dass du nicht mitmachst.
Ты можешь рассчитывать на меня, ты ведь знаешь, не так ли?
Du kannst auf mich zählen. Das weißt du doch?
Ну, теперь, когда я выполнил этот жест, я могу рассчитывать на твою благосклонность.
Nachdem die Zeremonie erledigt ist, erwartest du sicher die übliche Bitte. Allerdings.
Мы не можем рассчитывать на такого юнца.
Er ist noch ein Kind.
Ты можешь на меня рассчитывать.
Sie können auf mich zählen.
Месье, пятнадцать минут артиллерии - всё, на что можно рассчитывать?
Haben wir wirklich nur 15 Minuten zur Artillerie-Vorbereitung?
Наши клиенты вправе рассчитывать на покой и уединение.
Unsere Gäste haben Anrecht auf ihre Privatsphäre, wissen Sie.
Ты можешь рассчитывать на меня. Я помогу тебе и твоему ребенку.
Aber ich werde Ihnen und ihrem Kind helfen.
Смешно на это рассчитывать.
Was für ein lächerliches Verhalten.
Да, на него можно не рассчитывать.
Mein Onkel hält sich da heraus.
Думаю, вам лучше рассчитывать, что я задержусь. Да, сэр.
Ich glaube, du solltest also bleiben.
Молодые должны знать, на что они должны рассчитывать.
Ich bin auch ein Mann von Welt, ich will auch meine Karten offen legen.

Nachrichten und Publizistik

Эти данные приводились для ЕС, состоящего из 15 стран; таким образом, с 27 членами сегодня можно рассчитывать на большие достижения.
Diese Zahlen bezogen sich auf eine EU mit 15 Mitgliedern, daher sind die Möglichkeiten heute mit 27 Mitgliedern ungleich größer.
Так, палестинцы могут вести переговоры об их будущих отношениях с Израилем и могут рассчитывать при этом на американскую, российскую, европейскую поддержку и помощь ООН.
Die Palästinenser können ihre zukünftigen Beziehungen zu Israel am Verhandlungstisch bestimmen und sich auf die Unterstützung Amerikas, Russlands, Europas und der UNO verlassen.
Это должно продемонстрировать правительству Ирана, что США серьезно относятся к сделке, а также, что, каким бы ни было предложение США, это лучшая сделка, на которую оно может рассчитывать.
Das sollte der iranischen Führung nicht nur signalisieren, dass die USA ernsthaft an einer Einigung interessiert sind, sondern auch, dass es ein besseres Angebot als dieses aus den USA kaum geben wird.
Слишком рано рассчитывать на успешное привлечение Соединенных Штатов к проблеме изменения климата.
Es ist jetzt noch zu früh, auf ein erfolgreiches Engagement der USA im Bereich des Klimawandels zu zählen.
Проблема заключается в том, что Абдулла не может рассчитывать на то, что его консервативные союзники внутри страны дадут ему время, необходимое королевству.
Das Problem ist, dass Abdullah sich nicht darauf verlassen kann, dass ihm seine heimischen konservativen Verbündeten die Zeit verschaffen, die das Königreich benötigt.
Конечно же, существует вопрос относительно того, кто может рассчитывать на эвтаназию.
Natürlich stellt sich die Frage, wem Sterbehilfe geleistet werden soll.
Рассчитывать на Европу, похоже, тоже не приходится.
Europa scheint ebenfalls eine Enttäuschung zu werden.
Оба лидера могут рассчитывать на то, что другая сторона не станет создавать дополнительных проблем и даже окажет пассивную помощь в геополитических вопросах.
Beide Staatschefs können sich darauf verlassen, dass der andere keine zusätzlichen Probleme bereiten wird und in geopolitischen Fragen sogar passiv hilft.
Они знают, что, в конечном счете, мы все должны рассчитывать на свои собственные усилия и инициативу, и используют возможности, которые открывает свободный рынок.
Sie wissen, dass wir uns alle letztlich auf unsere eigenen Initiativen und Bemühungen verlassen und die Chancen eines offenen Marktes ergreifen müssen.
В результате мы не можем больше рассчитывать риски, исходя только из свойств сырьевых материалов.
Daher können wir uns nicht mehr auf die herkömmlichen Verfahren des Risikomanagements verlassen, die allein auf den Rohstoffen beruhen.
Предоставив ему политическое убежище, мы можем сделать громкое заявление о том, что авторитарные режимы больше не могут рассчитывать на поддержку внутри границ Европы.
Indem wir ihm politisches Asyl gewähren, können wir ganz deutlich machen, dass autoritäre Regimes nicht mehr darauf zählen können, innerhalb der Grenzen Europas unterstützt zu werden.
Одно тщательное исследование президентской риторики обнаружило, что даже такие известные ораторы, как Франклин Рузвельт и Рональд Рейган, не могли рассчитывать на свою харизму при выполнении своих программ.
Eine sorgfältige Untersuchung der Redekünste von Präsidenten hat gezeigt, dass selbst berühmte Redner wie Franklin D. Roosevelt und Ronald Reagan sich bei der Umsetzung ihrer Programme nicht auf ihr Charisma verlassen konnten.
Однако если цели, поставленные в 13-м Пятилетнем плане, будут достигнуты, китайский народ сможет рассчитывать на период роста потребительских расходов и улучшения стандартов жизни.
Werden die Ziele des 13. Fünfjahresplans aber erreicht, können sich die Chinesen auf eine Zeit höherer Konsumausgaben und eines höheren Lebensstandards freuen.
В конце концов, Китай не может рассчитывать на импортную технологию и дешевую рабочую силу для того, чтобы поддержать рост навсегда.
Schließlich kann sich China nicht darauf verlassen, dass importierte Technologien und billige Arbeitskräfte sein Wachstum auf immer und ewig unterstützen.

Suchen Sie vielleicht...?