Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

область Russisch

Bedeutung область Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch область?

область

часть страны, крупный участок, регион в ряде стран: крупная административно-территориальная единица анат. место на теле человека или животного перен. отрасль, раздел чего-либо разг. областной центр по отношению к подчинённой территории разг. территория какой-либо области [2] за исключением её административного центра По мнению Семена Еденина, на конференции должны быть представлены не только Москва и область, но также и другие регионы России, что позволит шире взглянуть на проблему безопасности, привлечь наибольшее количество экспертов и получить значительный общественный резонанс. раздел

Übersetzungen область Übersetzung

Wie übersetze ich область aus Russisch?

Synonyme область Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu область?

Sätze область Beispielsätze

Wie benutze ich область in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Спасибо за введение в русскую логику. Для меня она до сих пор неизведанная область.
Danke für die Einführung in die russische Logik. Sie ist für mich bislang ein noch unerforschtes Gebiet.
Баскский - возможно, самый необычный язык в Европе: он обладает своеобразной структурой, не родственен никакому другому языку и как раз потому представляет собой благодатную область исследований для лингвистов.
Das Baskische ist die wohl ungewöhnlichste Sprache Europas: Es hat eine eigenwillige Struktur, ist mit keiner anderen Sprache verwandt und bietet sich gerade deshalb als lohnendes Forschungsgebiet für Sprachwissenschaftler an.

Filmuntertitel

Я полностью обезболил эту область!
Der ganze Körperteil ist betäubt.
Какую-нибудь новую область приложения сил Лолиты возможно, большее участие во внеклассной активности?
Vielleicht bringen wir sie in eine neue Atmosphäre, indem wir Lolita mit Aufgaben außerhalb der alltäglichen Schulaufgaben betrauen!
Вот область, до которой необходимо добраться.
Das ist das Eingriffsgebiet.
Область высокого давления, которую мы видим на карте стала причиной резкого повышения температуры и влажности. (Плач ребенка) И к сожалению пока изменений не предвидится, высокая температура продержится до конца недели.
Die Hochdruckzone, die wir hier sehen, verursacht diese extreme Hitze und Feuchtigkeit und wird uns Städtern unglücklicherweise noch die ganze Woche erhalten bleiben.
Пока там область высокого давления, мы воспользуемся этим.
Wir werden die stabile Hochdrucklage ausnutzen.
В каждом случае различная область мозга была затронута.
In jedem Fall war ein anderer Teil des Gehirns betroffen.
Здесь подходящая область.
Da ist eine schöne Fläche.
Это не моя область, старик.
Das ist nicht ganz mein Ressort.
Создание крупнейшего в мире искусственного моря, крупнейшей в мире гидростанции выведет вашу область на одно из первых мест в стране.
Tja, wertlose Gegend.
Мы вторгаемся в странную область.
Wir geraten da in etwas rein.
Я переместил его в недоступную снаружи область памяти.
Ich tat sie in meinen Speicher, den er nicht gefunden hat.
Мы забрали её обратно в нашу область.
Wir brachten sie mit Gewalt zurück.
Фургоны в Люблинскую область уезжают сейчас!
Die Kutschen in die Provinz Lublin fahren jetzt ab!
Последний раз - Люблинская область!
Letzter Aufruf für die Provinz Lublin!

Nachrichten und Publizistik

Договоренность между президентом Путиным и Евросоюзом делает доступ в Калининградскую область гораздо легче, не компрометируя при этом статус Литвы и Польши в рамках режима Евросоюза.
Nun wurde von Präsident Putin und der EU ein Abkommen unterzeichnet, das diesen Transit erleichtert, ohne dadurch den Status Polens oder Litauens innerhalb der EU zu gefährden.
С другой стороны, это действие создает опасный прецедент, вводя политику в область управления объективными экономическими соображениями.
Andererseits schafft dieser Schritt einen Besorgnis erregenden Präzedenzfall, denn er verschafft der Politik Zutritt zu einem Bereich, der bisher durch objektive wirtschaftliche Überlegungen bestimmt wurde.
Как ни странно, есть одна область, в которой большое сокращение бюджета, безусловно, гарантировано: военные.
Ironischerweise gibt es einen Bereich, in dem große Budgetkürzungen durchaus angebracht wären: der Militärhaushalt.
Многим казалось, что область действия правительства стала превышать его возможности и что нужно или усиливать его возможности, или уменьшать сферу действия.
Vielen schien es, als sei der Staat mit den Kompetenzen, die ihm zustanden, zu weit gegangen und dass er nun entweder weiter reichende Kompetenzen erhalten oder sich zurückziehen müsse.
Развивающаяся область умозрительной нейробиологии начала предоставлять свидетельства о пластичности социально-направленных предпочтений и мотиваций.
Das neue Forschungsgebiet der kontemplativen Neurowissenschaft hat erste Belege dafür erbracht, dass prosoziale Präferenzen und Motivation formbar sind.
Но, если и существует область, в которой есть очевидные возможности и в которой проведение такой политики вскоре дает возможность почувствовать разницу, то это инвестиции в инфраструктуру.
Wenn es allerdings einen Bereich gibt, der offensichtliche Chancen bietet und wo die Politik wirklich etwas bewirken kann, so sind es die Investitionen in die Infrastruktur.
Биология - это область, где будет развиваться научная деятельность, и куда будут вкладываться деньги в новом столетии.
Die Biologie wird es sein, wohin im nächsten Jahrhundert die wissenschaftliche Aktivität - und die Forschungsgelder - hinfließen werden.
Студентам не следует так сильно беспокоиться, а следует углубиться в ту область, которая им нравится, и научиться ценить людей, которые в ней работают.
Die Studenten sollten aufhören, sich derartige Sorgen zu machen und sich stattdessen in Bereiche vertiefen, die ihnen liegen und lernen, die in diesen Bereichen arbeitenden Personen zu schätzen.
Ядерная энергия также представляет собой область, которой следует уделить внимание.
Atomkraft ist ein weiterer Bereich der Aufmerksamkeit verlangt.
В результате, центральные банки не смогли предвидеть надвигавшееся на область финансов цунами; и даже после того, как удар был нанесён, они продолжали вести последнюю войну против инфляции.
Infolgedessen haben die Notenbanken den aufkommenden Finanztsunami erst nicht kommen sehen, und selbst als er da war, fuhren sie fort, einen vergangenen Krieg gegen die Inflation weiterzukämpfen.
Кибер-область компьютеров и связанных с ней электронных видов деятельности представляет собой сложную искусственную среду, а противники-люди действуют целенаправленно и осмысленно.
Der Cyberbereich der Computer und verbundenen elektronischen Aktivitäten ist ein komplexes, von Menschen geschaffenes Umfeld, und menschliche Feinde sind zielbewusst und intelligent.
Область, в которой совместные общие действия могут сыграть важную роль - распространение инфекционных заболеваний.
Die Ausbreitung von Infektionskrankheiten ist ein Bereich, in dem konzertierte und gemeinschaftliche Maßnahmen großen Nutzen bewirken können.
Здравоохранение - единственная область, где политические решения являются вопросом жизни и смерти.
Das Gesundheitswesen ist nicht der einzige Bereich, in dem politische Entscheidungen eine Frage von Leben und Tod darstellen.
Существуют и свидетельства того, что префронтальная часть коры головного мозга - основная область, отвечающая за контроль над эмоциями, а также принятие решений и рабочую память - уменьшается в размере во время большой депрессии.
Ebenso gibt es Hinweise dafür, dass auch der präfrontale Kortex - eine der wichtigsten Strukturen für die emotionale Regulation, die Entscheidungsfindung und für ein funktionierendes Gedächtnis - bei einer starken Depression schrumpft.

Suchen Sie vielleicht...?