Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

зона Russisch

Bedeutung зона Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch зона?

зона

изолированная область, отличающаяся по каким-либо характеристикам от окружающей её среды Рассматриваемая зона представлена светло-серой мелкозернистой плотной массивной породой, состоящей из примерно равных количеств диопсида и цоизита. крим. жарг. тюрьма геол. наименьшая совокупность пород во многих разных категориях стратиграфической классификации изолированная область

Übersetzungen зона Übersetzung

Wie übersetze ich зона aus Russisch?

Synonyme зона Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu зона?

Sätze зона Beispielsätze

Wie benutze ich зона in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

В наши дни зона безопасности не всегда безопасна.
Heutzutage ist eine Sicherheitszone nicht immer sicher.
Это зона для некурящих.
Das ist eine Nichtraucherzone.
Плитвицкие озера - самая известная природоохранная зона Хорватии, а также одно из самых красивых природных чудес Европы.
Die Plitvicer Seen sind das bekannteste Naturschutzgebiet in Kroatien und zählen zu den schönsten Naturwundern Europas.

Filmuntertitel

Это не моя зона.
Ach ja, stimmt ja, Auriol.
Пока я не прогоню данные через компьютер, я сказать точно не могу, но похоже, что профайлер в этой точке ныряет вот так и у нас получается мёртвая зона.
Also, genau sagen kann ich es erst nach der Auswertung durch den Computer aber es scheint, als wäre die Einbuchtung, die man hier sieht ein ausgedehnter blinder Fleck.
Но если зона велика, - или она начинает занимать весь экран.
Aber, wenn die Störzone sich vergrößern sollte oder was noch schlimmer wäre, den ganzen Schirm erfaßte.
Это секретная зона.
Was tun Sie hier in der Sicherheitszone?
Срочно! Комната отдыха, зона 39!
Notfall, wir brauchen Sanitäter.
Запретная зона, сэр.
Dies ist Sperrgebiet, Sir.
Коммодор Стокер, я попросил вас присутствовать на брифинге, потому что Гамма Гидра 4 - ваша административная зона.
Commodore Stocker. Ich bat Sie zu der Besprechung, weil Gamma Hydra IV in Ihrem Gebiet liegt.
Это пограничная зона, м-р Скотт.
Es ist ein Grenzgebiet.
Ото льда свободна лишь зона тропиков.
Nur die tropische Zone ist eisfrei.
То же существо, но не зона?
Nicht die Zone selbst?
А эта зона затемнения?
Was ist mit dieser Zone der Dunkelheit?
Прошу прощения, но это закрытая зона.
Tut mir leid, aber dies ist ein Sicherheitsbereich.
Мы можем объявить, что зона отдыха перегружена и не пускать сюда новых гостей.
Wir können verlautbaren, dass Delos überbucht ist und wir das Eintreffen weiterer neuer Gäste nicht gestatten können.
Зона желтого пятна чистая.
Macula klar.

Nachrichten und Publizistik

В соглашении также оговорена углубленная и всесторонняя зона свободной торговли, что открывает для украинских экспортеров обширный европейский рынок - и таким образом привлекает больше прямых иностранных инвестиций в Украину.
Das Abkommen enthält auch eine vertiefte und umfassende Freihandelszone, die ukrainischen Exporteuren den riesigen europäischen Markt öffnen wird - und damit mehr ausländische Direktinvestitionen in die Ukraine lockt.
В этих условиях бесполетная зона не только очистит небо от сирийских военных самолетов и ракет, тем самым снижая масштабы кровопролития; но и покажет Асаду и его сторонникам, что он действительно уязвим.
Unter diesen Umständen würde eine Flugverbotszone den Himmel nicht nur von syrischen Kampfflugzeugen und Raketen befreien, sie würde Assad und seinen Anhängern auch zeigen, dass er tatsächlich verwundbar ist.
Кроме того, бесполетная зона над Сирией моментально ограничит возможности сирийского правительства по доставке оружия массового поражения.
Ebenso würde eine Flugverbotszone in Syrien auch sofort die Möglichkeiten der syrischen Regierung für die Lieferung von Massenvernichtungswaffen beschneiden.
Недавнее снижение официального курса валюты Европейским центральным банком на фоне предостережений о возможной дефляции в Германии вызвало у некоторых опасения, что зона евро также, возможно, находится под угрозой.
Die inmitten der Warnungen vor einer möglichen Deflation in Deutschland erfolgte Senkung der Zinsen durch die EZB geben nun Anlass zu Befürchtungen, dass die Eurozone ebenso in Gefahr sein könnte.
Остальные считают, что греческий выход будет лишь началом неизбежной схемы, которая не служит цели, для которой зона была создана.
Andere halten einen Austritt Griechenlands nur für den Beginn der unvermeidlichen Auflösung eines Systems, das den Zweck, für den es geschaffen wurde, nicht erfüllt.
Союз должен позаботиться о том, чтобы эта новая граница не стала новой стеной, разделяющей Европу, и чтобы зона стабильности и процветания, которую он создал для своих членов распространялась бы также и на его восточных соседей.
Die Union muss sich darauf achten, dass aus dieser Grenze nicht wieder eine Mauer wird, die Europa teilt, und dass die für ihre Mitglieder geschaffene Stabilität und Prosperität, den östlichen Nachbarn nicht vorenthalten werden.
Укреплять политику, направленную на создание единого рынка. Преимущества единого рынка очевидны, и не в последнюю очередь благодаря тому, что создаётся намного более привлекательная зона для иностранных инвесторов.
Stärkung des Binnenmarktes. Der Nutzen des Binnenmarktes liegt auf der Hand, nicht zuletzt deshalb, weil dadurch auch ein äußerst attraktiver Markt für ausländische Investoren geschaffen wird.
Если франкоязычная Африка хочет достичь экономического роста, Зона франка должна быть упразднена.
Wenn der französische Teil Afrikas wachsen soll, muss die Franc-Zone abgeschafft werden.
Соединенные Штаты и Япония уже там. Великобритания и зона евро в конечном счете решат пройти большую часть пути.
In den Vereinigten Staaten und Japan sind sie dort bereits angekommen und Großbritannien und die Eurozone werden sich letztlich auch entschließen, ein gutes Stück des Weges mitzugehen.
Экспортеры нефти должны еще больше увеличить финансовые расходы; Япония и зона евро должны вызвать более высокий рост через структурные реформы; а США должны принять конкретные меры для того, чтобы поддержать более высокую норму сбережений.
Die Ölexporteure müssen ihre fiskalischen Ausgaben erhöhen, Japan und die Eurozone müssen zur Ankurbelung des Wachstums Strukturreformen durchführen und die USA müssen konkrete Maßnahmen ergreifen, um höhere Ersparnisse zu erreichen.
Так неспособность увидеть преимущества тесных отношений государства и бизнеса - мертвая зона современного экономического либерализма.
Tatsächlich ist die Unfähigkeit, die Vorteile enger Beziehungen zwischen Staat und Wirtschaft zu erkennen, der blinde Fleck des modernen Wirtschaftsliberalismus.
В то время как ЕАС по-прежнему является только таможенным союзом, опыт Европейского Союза показывает, что успешная зона свободной торговли приводит со временем к более широкой экономической, денежно-кредитной, и в конечном итоге политической интеграции.
Die EAU ist zwar lediglich eine Zollunion, aber die Erfahrungen mit der Europäischen Union legen nahe, dass eine erfolgreiche Freihandelszone mit der Zeit zu größerer wirtschaftlicher, monetärer und schließlich politischer Integration führt.
Это не значит, что США стали должником снова, это значит, что огромные суммы капитала и активы осели в таких местах, как зона Персидского залива и Китай, без каких-либо признаков, что эта тенденция изменится.
Nicht nur sind die USA zu einer Schuldnernation geworden, sondern große Kapital- und Liquiditätsfonds befinden sich jetzt an Orten wie der Golfregion und China, und es gibt keine Anzeichen dafür, dass sich dieser Trend umkehren würde.
Он не принес более свободной торговли, чем зона свободной торговли СНГ.
Sie führte nicht zu einem freieren Handel als die GUS-Freihandelszone.

Suchen Sie vielleicht...?