Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

сторона Russisch

Bedeutung сторона Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch сторона?

сторона

пространство, находящееся в каком-либо направлении от чего-либо, а также само это направление разг. местность, край; страна Послушай, мужичок, сказал я ему, знаешь ли ты эту сторону? Возьмёшься ли ты довести меня до ночлега? место, расположенное вправо или влево от середины, средней линии чего-либо, а также направление вправо или влево от кого-либо, чего-либо Прошло ещё мгновенье, и казаки с гиком выскочили с обеих сторон воза. Они ходили по одной стороне галереи, стараясь избегать Левина, ходившего по другой стороне. одна из поверхностей какого-либо предмета; боковая часть, бок кого-либо, чего-либо Во-вторых, наносить блеск нужно только на верхнюю сторону листовой пластинки. геометр. отрезок прямой линии, соединяющий соседние вершины многоугольника, а также его длина перен. составная часть, элемент чего-либо в общении, конфликте и т. п. один из участников взаимодействия И если при аренде имущества расчеты между двумя сторонами производятся напрямую, то при строительном лизинге финансовая структура сначала покупает у производителя или продавца технику, а уже затем передает ее лизингополучателю. Стороны могут заключить договор, как предусмотренный, так и не предусмотренный законом или иными правовыми актами. перен. линия родства Посыльный со стороны жениха отправлялся в дом родителей невесты с вестью, что сегодня вечером к ним пожалуют сваты. линия родства

Übersetzungen сторона Übersetzung

Wie übersetze ich сторона aus Russisch?

Synonyme сторона Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu сторона?

Sätze сторона Beispielsätze

Wie benutze ich сторона in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Каждый из нас как луна: у всех есть тёмная сторона, которую мы никому не показываем.
Jeder von uns ist wie der Mond: wir alle haben eine dunkle Seite, die wir niemals zeigen.
Но есть и другая сторона медали.
Doch die Medaille hat noch eine zweite Seite.
Вся правая сторона небосклона была освещена заходящим солнцем.
Die gesamte rechte Seite des Himmels wurde von der untergehenden Sonne beleuchtet.
У всякой медали есть обратная сторона.
Jede Medaille hat auch eine Kehrseite.
Выдержка - оборотная сторона быстроты.
Das Abwarten ist die Kehrseite der Schnelligkeit.

Filmuntertitel

Победившая сторона заплатила бы гораздо больше.
Der Sieger hätte viel besser bezahlt.
На этот раз я знаю, что наша сторона победит!
Unsere Sache wird diesmal gewinnen.
Но вы же знаете, у всего есть и другая сторона.
Es gibt immer zwei Seiten einer Sache.
Стэнли, это моя сторона.
Aber auf meiner ist kein Platz mehr. - Da bleibt nur eins: Wir wechseln uns ab.
Но это только одна моя сторона, агрессивная.
Sie kennen nur meine aggressive Seite.
Это просто гордость, вот что это. Глупая сторона гордости.
Es ist Stolz, das ist alles, ein dummer Stolz.
Океаны делятся на квадраты, каждая сторона - пять градусов.
Sie teilt die Ozeane in Abschnitte von fünf Grad Länge und fünf Grad Breite ein.
Очевидно, что наша сторона реки используется японцами.
Unsere FIussseite ist von den Japanern besetzt.
Но это не самая фантастическая сторона дела.
Das ist der unwahrscheinliche Teil davon.
Какая сторона, еще раз, Хек?
Welche Seite war das nochmal, Heck?
Правая сторона.
Die rechte Seite.
Южная солнечная сторона - для пациентов.
Auf der Südseite hat man Sonne, das ist der Teil für die Patienten.
Следовательно, чисто военная сторона вопроса вторична.
Deshalb ist die militärische Seite des Problems sekundärer Natur.
Гораздо важнее полицейская сторона.
Viel wichtiger ist die polizeiliche Arbeitsweise.

Nachrichten und Publizistik

Принимающая сторона ответила, что им нельзя отставать от Китая.
Meine Gastgeber entgegneten, dass sie mit China mithalten müssten.
Но у этого страстного желания есть еще одна, темная сторона, это желание увидеть идолов, облитых грязью в порочных журналах слухов, на бракоразводном процессе в суде.
Doch hat dieses Verlangen noch eine andere, dunklere Seite: den Wunsch, diese Idole in Klatschzeitschriften, Scheidungsgerichten usw. durch den Schmutz gezogen zu sehen.
Это мстительная сторона нашего прислуживания, как будто оскорбление культовых идолов должно быть уравновешено нашей радостью от их падения.
Dies ist die rachsüchtige Seite unseres Kriechertums, so als ob die Erniedrigung dieser Götzenanbetung durch unsere Freude an ihrem Untergang ausgeglichen werden muss.
Одной из проблем президента Клинтона, говорили они, было то, что церемониальная сторона работы утомляла его, и на этой почве у него возникли большие неприятности.
Sie meinten, ein Problem Präsident Clintons sei gewesen, dass ihn die zeremoniellen Aufgaben seiner Arbeit langweilten - und das brachte ihn in große Schwierigkeiten.
В этом случае возникнет серьезный риск банкротства некоторых фирм, продающих подобную защиту, что вызовет дальнейшие потери среди покупателей, если встречная сторона не сможет выполнить свои обязательства.
In diesem Fall besteht auch die ernsthafte Gefahr, dass manche Sicherungsgeber bankrott gehen und durch deren Zahlungsunfähigkeit weitere Verluste bei den Sicherungsnehmern auslösen.
Но есть и другая, более темная, сторона его президентства.
Es gibt jedoch eine andere, düsterere Perspektive, aus der man seine Präsidentschaft betrachten kann.
Есть и другая сторона этой истории, которую неудобно упоминать: повышение температуры уменьшит длительность холодных времен года, которые убивают значительно больше, чем жаркие периоды.
Die andere Seite der Medaille erwähnt er bequemerweise nicht: dass steigende Temperaturen die Anzahl der Kältewellen verringern werden, die für sehr viel mehr Todesfälle verantwortlich sind.
В противоположность этому, при последующих визитах в Индию я заметил, что принимающая сторона говорит о необходимости учиться у Китая.
Im Gegensatz hierzu fiel mir bei späteren Besuchen in Indien auf, wie meine Gastgeber auf die Notwendigkeit verwiesen, von China zu lernen.
Естественно, тотчас же посыпались взаимные упреки, в которых каждая сторона обвиняла другую в преднамеренном нарушении мирного процесса.
Die gegenseitigen Schuldzuweisungen folgten natürlich auf dem Fuß. Israelis und Palästinenser beschuldigten sich gegenseitig den Friedensprozess absichtlich zerstören zu wollen.
Израильтяне и палестинцы не могут найти выход в одиночку, поскольку ни одна сторона не решится насильственно разоружить своих экстремистов до тех пор, пока не будет абсолютных доказательств того, что другая сторона сделает то же самое.
Israelis und Palästinenser können allein keinen Ausweg finden, denn auf keiner Seite würde man es wagen, seine Extremisten zwangsweise zu entwaffnen, ohne Beweis, dass die Gegenseite ebenso handelt.
Израильтяне и палестинцы не могут найти выход в одиночку, поскольку ни одна сторона не решится насильственно разоружить своих экстремистов до тех пор, пока не будет абсолютных доказательств того, что другая сторона сделает то же самое.
Israelis und Palästinenser können allein keinen Ausweg finden, denn auf keiner Seite würde man es wagen, seine Extremisten zwangsweise zu entwaffnen, ohne Beweis, dass die Gegenseite ebenso handelt.
Но принимающая сторона - Россия в облике Советского Союза - сама вызвала самую кровавую войну в европейской истории, окончание которой она собирается отмечать.
Der Gastgeber dieser Feier - Russland, in Gestalt der Sowjetunion - war selbst Verursacher dieses Krieges, des blutigsten in der Geschichte Europas, dessen Ende nun gefeiert wird.
Оба лидера могут рассчитывать на то, что другая сторона не станет создавать дополнительных проблем и даже окажет пассивную помощь в геополитических вопросах.
Beide Staatschefs können sich darauf verlassen, dass der andere keine zusätzlichen Probleme bereiten wird und in geopolitischen Fragen sogar passiv hilft.
Это различие вытекает прежде всего из стратегических соображений, но у него, возможно, есть и культурная сторона.
Der Unterschied ist vor allem auf strategische Überlegungen zurückzuführen, enthält aber wahrscheinlich auch eine kulturelle Dimension.

Suchen Sie vielleicht...?