Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Region Deutsch

Übersetzungen Region ins Russische

Wie sagt man Region auf Russisch?

Sätze Region ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Region nach Russisch?

Einfache Sätze

Es ist kaum möglich, die politische Bedeutung der Türkei in dieser Region zu überschätzen.
Политическое значение Турции в этом регионе трудно переоценить.
Es tut uns leid, aber dieses Video ist in Ihrer Region nicht verfügbar.
Сожалеем, но просмотр этой видеозаписи недоступен в вашем регионе.
Der Rechteinhaber hat den Zugang zu diesem Video in Ihrer Region eingeschränkt.
Правообладатель ограничил доступ к данному видео в вашем регионе.
Es laufen bereits die Vorbereitungen für eine Volksabstimmung über den Status der Region.
Уже идёт подготовка к референдуму о статусе региона.
Am nächsten Sonntag werden wir in einem Referendum über die Übersiedlung unserer Region auf den Mars abstimmen.
В следующее воскресенье мы будем голосовать на референдуме по вопросу о присоединении нашего региона к Марсу.
Wie schätzen Sie die Situation in der Region ein?
Как Вы оцениваете ситуацию в регионе?
Nach einer langen Dürre haben die Muslime der Wolga-Gebiete heimlich zu Tengri, ihrer vorislamischen Gottheit, um Regen gebetet. Und nun donnert es und heftige Regengüsse prasseln jeden Tag in der ganzen Region nieder.
После длительной засухи мусульмане Поволжья тайно помолились доисламскому божеству Тенгри и просили у него дождя. И вот уже несколько дней во всём регионе гремят грозы и идут проливные дожди.
Im Rahmen der Vernichtung von Nahrungsmitteln aus Sanktionenländern verbrannten russische Grenzpolizisten in der Region Belgorod 50 Entenküken, die von einem Ortsansässigen aus der Ukraine nach Russland transportiert wurden.
В рамках уничтожения продовольствия из санкционных стран российские пограничники в Белгородской области сожгли 50 живых утят, которых перевозил из Украины в Россию местный житель.
Die Wälder in dieser Region bestehen hauptsächlich aus Nadelbäumen.
В этом регионе леса главным образом состоят из хвойных деревьев.

Filmuntertitel

Durchfliegen eine Schlechtwetterzone in der Adirondack Region.
Впереди непредвиденная грозовая активность в районе гор Адирондак.
Manerwarteteinenheißenundwolkenlosen Tag in der Region von Bakersfield.
Прогноз для округа Бэйкерфилд: ясно и тепло.
Wir sind in dieser Region!
Это, где мы.
Es kann kein Linienflug sein, nicht in dieser Region.
В здешних краях точно сказать нельзя.
Die bestgerüstete Armee der Region, außer der Familie meiner Frau.
На Ближнем Востоке лучше вооружены только родственники моей жены.
Wenn Sie so viel über mich wissen, wissen Sie auch, dass ich nach dem Krieg in dieser Region war.
Снимите этот камень с души. Вы так много обо мне знаете, что вспомните, как я проходил здесь в конце последней войны.
Wir umkreisen einen unbewohnten Planeten in der Omicron Delta-Region.
Мы на орбите необитаемой планеты в регионе Омикрон Дельта.
Wir haben nur welche von dieser Region. Andere werden nicht gebraucht.
У нас только местные карты, сэр.
Jetzt auf Kurs 98.12, Richtung Gamma Canaris-Region.
Мы на курсе 9-8, отметка 1-2, идем в регион Гаммы Канарис.
Spock, voller Sensoren-Scan der gesamten Region, bitte.
Спок, полное сканирование местности.
Verlassen Sie die Region.
Уходите отсюда.
Da diese Aussagen mit den anderen übereinstimmten. wurde eine große Polizeiaktion ausgelöst, um die beiden Wahnsinnigen zu fassen,. die seit bald 12 Tagen in der Region Angst und Schrecken verbreiteten.
Поскольку показания мадам Бастид подтверждались оперативными данными. была проведена широкомасштабная полицейская операция с целью задержать этих двух психопатов, державших в страхе департамент Ивлин в течение 12 дней.
Gras bringt Geld in die Region.
Естественно. Это - единственный источник дохода в этом районе.
Es ist eine große Chance für diese Region.
Видите ли, это большой шанс для данного региона.

Nachrichten und Publizistik

Wenn Iran dies täte, würden in einer instabilen Region nicht nur zusätzliche Gefahren entstehen, sondern es würde vermutlich ein Prozess in Gang gesetzt, der das Nichtverbreitungsregime weltweit auflöst.
Если бы Иран поступил так, это не только усилило бы опасность в и без того нестабильном регионе, но, вероятно, и положило бы начало процессу распада режима нераспространения во всём мире.
Zugleich jedoch stellte die ICUN fest, dass der Artenreichtum der Region massiv bedroht war und über keinen nennenswerten Schutz verfügte.
Сейчас необходимо отметить, что биологическое разнообразие региона под угрозой, а защита окружающей среды незначительная или полностью отсутствует.
Durch diesen Beitrag zur Stabilisierung einer höchst labilen Region würde auch die EU profitieren.
Европейский Союз также выиграет от такой схемы, добившись стабилизации обстановки в этом взрывоопасном регионе.
Die EU könnte wie ein Magnet agieren, mit dessen Hilfe die Regionen sich dadurch einander annähern, dass die Region als Ganzes Europa nähergebracht wird.
ЕС могло бы стать магнитом в деле скрепления региона изнутри, за счет привлечения его ближе к Европе.
Dieser Gedanke hat eine große Anziehungskraft bei den Menschen in der Region, doch nur die EU kann ihn auch in die Tat umsetzen.
Эта идея очень импонирует народам региона, но только ЕС может это реализовать.
Doch von Anfang an sollte die EU ein Signal aussenden und ihre Grenzen unilateral für Importe aus der Region öffnen.
Но для начала, ЕС должен дать сигнал односторонним открытием своих границ для импорта из региона.
Diese Schlussfolgerung dürfte den erfolgreichen Schwellenländern, insbesondere in Asien - der weltweit schnellstwachsenden und derzeit führenden Region in dem, was man heute als Welt der zwei Geschwindigkeiten bezeichnet -, nicht entgangen sein.
Этот вывод нельзя забывать, когда речь идет о высоко взлетающих экономиках развивающихся стран, особенно в Азии - в настоящее время в наиболее быстро растущем регионе мира и лидере процесса, который сейчас многие называют двухскоростным миром.
Wenn Lateinamerika zu einem strategischen Partner der EU und zu einem attraktiveren Markt für europäische Unternehmen werden soll, müssen die europäischen Institutionen sich den Bedürfnissen der Region stärker öffnen.
Чтобы Латинская Америка могла стать стратегическим партнером для ЕС и более привлекательным рынком для европейских компаний, европейские институты должны проявить большее понимание нужд региона.
Dennoch ist Afrika die Region, wo viele der schlimmsten Konflikte der Welt ausgetragen werden.
Тем не менее, Африка является регионом с множеством серьезнейших из мировых конфликтов.
Im Vergleich zu den Nachbarländern Eritrea unter Präsident Isaias Afewerki oder dem Sudan unter Omar al-Bashir war sein Regime keineswegs der schlimmste Übeltäter in der Region.
Кроме того, по сравнению с соседней Эритреей при президенте Исайяса Афеворка или Суданом Омара аль-Башира, его режим был далеко не самым худшим в регионе.
Am Horn von Afrika ist kein politischer Führer seines Formats in Sicht, der die in der Region so dringend nötige Stabilität und starke Regierungsführung gewährleisten könnte.
В районе Африканского Рога нет лидера его положения, который бы мог обеспечить стабильность и сильное управление, в чем так отчаянно нуждается регион.
Die ausländischen Investitionen in Afrika unterhalb der Sahara, die in den letzten Jahren Rekordhöhen erreichten, gehen zurück, was von der Vorsicht der Investoren zeugt und nicht von einem zugrundeliegenden Mangel an Optimismus für die Region.
Иностранные инвестиции в страны Африки южнее Сахары, которые за последние годы достигли рекордного уровня, уходят обратно, что является признаком настороженности инвесторов, подчеркивая не только недостаток оптимизма в регионе.
Das Gegenteil trifft auf regionale wirtschaftliche Zusammenschlüsse in Afrika und im Nahen Osten zu, wo der Außenhandel wichtiger ist, als der Handel innerhalb der Region.
Однако совершенно противоположное наблюдается в отношении региональных союзов в Африке и на Ближнем Востоке, где торговля с внешним миром гораздо важнее внутрирегиональной торговли.
Das deutlichste Beispiel der Furcht einflößenden Macht der Presse aber bietet nicht Nigeria - diese Ehre gebührt einer anderen Geschichte und Region.
Но Нигерия не является главным примером устрашающего могущества прессы. Эта честь принадлежит другой истории и другому региону.

Suchen Sie vielleicht...?