Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

отечество Russisch

Bedeutung отечество Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch отечество?

отечество

страна, в которой человек родился или гражданином которой он себя ощущает Патриотизм  одно из наиболее глубоких чувств, закреплённых веками и тысячелетиями обособленных отечеств.

Übersetzungen отечество Übersetzung

Wie übersetze ich отечество aus Russisch?

Synonyme отечество Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu отечество?

Sätze отечество Beispielsätze

Wie benutze ich отечество in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Счастья и мира тебе, Германия, наше отечество. Весь мир тоскует по миру. Дайте народам свою руку!
Glück und Frieden sei beschieden Deutschland, unserm Vaterland. Alle Welt sehnt sich nach Frieden. Reicht den Völkern eure Hand!
Дом и отечество - это нечто принципиально разное.
Heimat und Vaterland sind etwas grundsätzlich anderes.

Filmuntertitel

Все равно я не могу учиться, когда. когда. отечество в опасности.
Ich kann ja nicht lernen, wenn. wenn. das Vaterland in Gefahr ist.
Отечество, погибель Москвы.
Vaterland, Zerstörung von Moskau.
Только триумФальными вратами войдем мы в свое отечество!
Wir kehren als Sieger ins Vaterland zurück!
Она даст нам изобилие и скорое возвращение в отечество.
Der Sieg macht uns reich und ermöglicht die Heimkehr.
Да здравствует отечество.
Lang lebe das Vaterland.
Бог и Отечество стоят локтем к локтю.
Gott und Staat, Seite an Seite.
Все истинные арийцы должны вернуться в своё Отечество.
Alle echten Arier sollten ins Vaterland heimkehren.
Моя мама вышла замуж за наше великое социалистическое отечество.
Meine Mutter verheiratete sich von da an mit unserem sozialistischen Vaterland.
Рабочие и служащие, деятели науки и искусства, труженики полей и ветераны прибыли сегодня в Берлин для получения высоких наград, которыми удостоило их наше отечество.
Wissenschaftler und Genossenschaftsbauern, Künstler und Veteranen der Arbeit kamen heute nach Berlin, um hier die höchsten Auszeichnungen unseres Landes entgegenzunehmen.
Я не думаю, что среди павших за фюрера, народ и отечество героев есть место для самоубийцы.
Ich glaube nicht, dass zwischen den für Führer, Volk und Vaterland gefallenen Helden Platz für einen Selbstmörder ist.
Это неправильно - играть глупыми игрушками, в то время как где-то люди, рискуют своей жизнью за Отечество.
Es ist eine Schande, mit so blöden Spielsachen zu spielen, während andere hunderte von Kilometern entfernt ihr Leben für das Vaterland riskieren.
Отечество, к которому мы все так стремимся, не может быть достигнуто такой без работы!
Das Vaterland, was wir uns alle wünschen, auch du, kann nicht ohne solche Arbeit zustande kommen.
Отдадим душу за Отечество!
KRIEGSERKLÄRUNG!
За народ и отечество.
Für Volk und Vaterland!

Nachrichten und Publizistik

Не заставляй народ потерять к тебе доверие, о мое отечество!
Meine Heimat, bringe die Menschen nicht dazu, dir zu misstrauen!
Скорее всего, победит немецкая модель, и мы будем связаны долгом уважать не лидера или отечество, а совокупность демократических принципов.
Vielleicht wird das deutsche Modell sich durchsetzen und wir werden an die Pflicht gebunden sein, nicht einen Führer oder ein patria zu verehren, sondern eine Reihe von demokratischen Prinzipien.

Suchen Sie vielleicht...?