Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Gegend Deutsch

Übersetzungen Gegend ins Russische

Wie sagt man Gegend auf Russisch?

Sätze Gegend ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Gegend nach Russisch?

Einfache Sätze

Diese Gegend hat sich völlig verändert.
Этот район полностью изменился.
Sein Einfluss breitet sich über die ganze Gegend aus.
Его влияние распространяется на всю страну.
Kennst du übrigens ein gutes Restaurant hier in der Gegend?
Кстати, ты знаешь какой-нибудь хороший ресторан в этом районе?
Diese Gegend war zu jener Zeit ein großer und dichter Wald.
В то время, эта местность была большим и густым лесом.
Wohnen Sie hier in der Gegend?
Вы живёте здесь неподалёку?
Wohnen Sie hier in der Gegend?
Вы где-то здесь живёте?
Ich kenne die Gegend.
Я знаю эту местность.
Ich kenne die Gegend.
Я знаю это место.
Ich wanderte ganz allein durch diese Gegend.
Я в полном одиночестве прошел эту местность.
In dieser Gegend kommt es ständig zu Bränden.
В этой местности постоянно случаются пожары.
Diese Gegend ist mir unbekannt.
Эта местность незнакома мне.
Ich kenne die Gegend.
Я знаю этот район.
Ist irgendwo in dieser Gegend ein günstiges Hotel?
Тут где-нибудь поблизости есть недорогой отель?
Ist irgendwo in dieser Gegend ein günstiges Hotel?
Тут где-нибудь поблизости есть недорогая гостиница?

Filmuntertitel

Die Tabakproduktion in dieser Gegend ist sehr klein.
Посмотрите. Табачная отрасль в этом районе не развита.
Woher wissen Sie, dass sie hier in dieser Gegend ist?
Почему ты считаешь, что она именно тут?
Verließ Gegend eine Woche später.
Объект передал ребенка по собственной воле.
Das heißt, du weißt das Neueste aus der Gegend.
Это значит, что у тебя есть новенькая история про дочку фермера.
Dann seid ihr fremd in der Gegend?
Значит, вы не отсюда.
In meiner alten Gegend, einem Zimmer in der Dock Street, Nummer 24.
Я снял комнату в своём квартале на Док-стрит, номер 24.
Klaut niemals in eurer eigenen Gegend.
Никогда не трогайте соседей.
Weißt du, du hattest Recht, neulich. Die Gegend hat sich nicht sehr verändert.
Знаешь, ты была права, в этих местах ничего не изменилось.
Geben der ganzen Gegend einen aus. Werfen mit Geld um sich wie mit Konfetti.
Угощают пивом всех подряд, кидаются деньгами,..
Wie gut kennen Sie die Gegend hier?
Ты хорошо знаешь город?
Haben Sie wieder irgendwas in der Gegend herum geschmissen?
Что, опять швырялась вещами?
Er erkundete eines Morgens die Gegend und traf plötzlich. auf einen ganzen Stamm Rothäute. Er hatte nichts bei sich außer seinem Messer.
И вот однажды утром он повстречал индейское племя а у него при себе был один нож.
Werde in der Gegend bleiben.
Хочу ее вернуть.
Was für eine Gegend.
Ну и местечко!

Nachrichten und Publizistik

Der Nahe Osten ist eine Gegend, wo sich der Staub kaum jemals legt.
Ближний Восток - это место, где пыль почти никогда оседает.
Selbstverständlich schwirrten nach dem entsetzlichen Chemiewaffenangriff auf eine von Rebellen kontrollierte Gegend östlich von Damaskus Behauptungen und Gegenbehauptungen durch die Luft.
Конечно, претензии и встречные иски закрутились после ужасающего применения химического оружия над контролируемым повстанцами районом к востоку от Дамаска.
Der aufgeschreckte Herrscher feuert wild in der Gegend herum und verpasst sein Ziel. Die im Wald versteckten Scharfschützen zielen und feuern - nur dass diesmal ihr Ziel nicht der Bär ist, sondern Ceausescu selbst.
Встревоженный правитель выстрелил, но промахнулся, Снайперы, спрятавшиеся в лесу, прицелились и выстрелили, но только не в медведя, а в самого Чаушеску.
Besonders ausgeprägt ist diese Art von Gewalt in der Gegend um Mossul.
Такие виды насилия особенно распространены в округе Мосула.
Doch hört man nichts davon, dass die Gegend ohne Zutun der globalen Erwärmung früher eisfrei war - und zwar möglicherweise noch vor nur 400 Jahren.
Но мы не слышим о том, что в этой области не было льда, возможно, всего 400 лет назад без какой-либо помощи глобального потепления.
Obasanjo hat die muslimischen Farmer der Gegend dazu aufgerufen, ihre Geflügelbestände zu keulen. Diese sind eine zentrale Proteinquelle in einer Region, in der Mangelernährung eine ständige Bedrohung darstellt.
Обасанджо призвал мусульманских фермеров региона уничтожить заражённую птицу, которая является основным источником белка в данном регионе, где недоедание представляет собой постоянную угрозу.
Sie ist ein inspirierendes Beispiel für andere Frauen in ihrer Gegend.
Для других женщин в этом регионе она стала вдохновляющим примером.
Anstatt Russen zu besuchen, die sich abmühen, ihr schwieriges Leben zu bewältigen, stellten sie sich als moderne Männer hin, die in Privatjets durch die Gegend fliegen und an Laptops herumspielen.
Вместо встреч с россиянами, сражающимися с трудностями жизни, Немцов и Чубайс рекламировали себя как современных людей, летающих на частных самолетах и забавляющихся с ноутбуками.
Von ihnen gibt es weniger als eine halbe Million, und zwei Drittel davon leben in der Gegend von Mosul im Nordirak.
Их численность составляет меньше полумиллиона, и две трети из них живут вокруг Мосула на севере Ирака.
Die Gegend hat sicher eine, aber ist die Gegend ein Land?
Ну, у места, конечно же, есть, но является ли это место страной?
Die Gegend hat sicher eine, aber ist die Gegend ein Land?
Ну, у места, конечно же, есть, но является ли это место страной?
In der rauesten Gegend der Welt zurrten sie ihre gesamte Habe auf dem Rücken eines Kamels fest, um hunderte von Kilometern durchs Land zu ziehen und sich dabei von Kamelmilch und Dörrfleisch zu ernähren.
В самых трудных природных условиях они проходили пешком сотни километров, питаясь лишь верблюжьим молоком и вяленым мясом, приторочив все свои пожитки на спину верблюда.
Gerade solche stillschweigenden Vorverständnisse machen es so schwierig, Leute einer anderen Zeit oder aus einer anderen Gegend zu verstehen.
Именно наше собственное восприятие и создает сложности при попытке понять людей из другого времени или других мест.
Und im mittelalterlichen Spanien ritten vermutlich tatsächlich quichoteartige Ritter durch die Gegend und säuberten sie zwar nicht von Drachen, aber von den letzten verbleibenden Muslimen.
В средневековой Испании похожие на Дон Кихота рыцари, вероятно, на самом деле странствовали по сельской местности, избавляя ее не только от драконов, но и от немногих оставшихся мусульман страны.

Suchen Sie vielleicht...?