Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A1

часть Russisch

Bedeutung часть Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch часть?

часть

доля некоего целого Впрочем, для того были причины: сельскохозяйственный сезон окончился, люди собрали неплохой урожай, часть которого выгодно продали на базаре, а часть заложили на хранение в зиму. мед., хим., кулин. относительная единица измерения, указывающая соотношение количества (веса, объёма) ингредиентов в составе какого-либо раствора или смеси военн. то же, что воинская часть; единица вооружённых сил (полк (корабль), отдельный батальон или отдельная рота) 2. Воинская часть, имеющая самостоятельное хозяйство, постоянное название и присвоенный номер, называется отдельной воинской частью. Типовой отдельной воинской частью является полк и отдельный батальон (дивизион). военн. то же, что войсковая часть, условное наименование единицы определённого, конкретного, данного войска (сил); обычно употребляется вместе с номером Они решили, что Новиков выедет в части  на месте проверит положение, а Гетманов подгонит отставшие тылы. воинская часть

Übersetzungen часть Übersetzung

Wie übersetze ich часть aus Russisch?

Synonyme часть Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu часть?

Sätze часть Beispielsätze

Wie benutze ich часть in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.
Die Mathematik ist der Teil der Wissenschaft, den man weiter betreiben könnte, wenn man morgen aufwachen würde und entdecken würde, dass das Universum weg ist.
Наш мир - всего лишь маленькая часть Вселенной.
Unsere Welt ist nur ein kleiner Teil des Universums.
Человек - это часть природы.
Der Mensch ist ein Teil der Natur.
Подводная часть айсберга гораздо больше части, находящейся над водой.
Der Teil des Eisberges, der im Wasser versteckt ist, ist bei weitem größer als der, der aus dem Wasser herausragt.
Подавляющая часть нашего поведения изучена.
Ein überwältigender Teil unseres Verhaltens ist angelernt.
Большая часть студентов прибыла с западного побережья.
Ein Großteil der Studenten kam von der Westküste.
Часть денег была украдена.
Ein Teil des Geldes wurde gestohlen.
Большая часть населения продолжает придерживаться традиционных обычаев и нравов.
Die Mehrzahl der Bevölkerung lebt weiterhin auf traditionelle Art und Weise.
В кольце было три бриллианта, каждый в десятую часть карата.
Der Ring hatte drei Diamanten, jeder von ihnen ein Zehntel Karat schwer.
Каждый день, когда мы цепляемся за прошлое, мы разрушаем часть будущего.
Mit jedem Tag, an denen wir uns an die Vergangenheit klammern, verpfuschen wir einen Teil unserer Zukunft.
Музыка - важная часть моей жизни.
Musik ist ein wichtiger Teil meines Lebens.
Большая часть лифтов работает автоматически.
Die meisten Aufzüge funktionieren automatisch.
Том тратит большую часть своих денег на еду.
Tom gibt den größten Teil seines Geldes für Essen aus.
Это часть твоего нового романа? И когда он появится в книжных магазинах?
Ist das ein Teil deines neuen Romans? Und wann erscheint er in den Buchläden?

Filmuntertitel

Да, я понимаю, но тебе надо научиться перенаправлять часть своего гнева в работу.
Ich weiß, aber du musst lernen, einen Teil der Wut in die Arbeit zu lenken.
Часть меня не хотела, чтобы это сработало. Но всё получилось.
Ein Teil von mir wollte nicht, dass das alles funktioniert aber das hat es.
Только последнюю часть.
Oh, nein, es gibt noch mehr. Warte.
Это часть твоего образования.
Das gehört dazu. -Ach ja?
Богатенький. Контролирует эту часть города.
Regiert in diesem Teil der Stadt.
И если бы Вы могли взять на себя часть его работы. чтобы он не был таким затворником в своем кабинете.
Ach Mademoiselle?
Если ты не выпустишь меня,..я сломаю каждую часть мебели в этой комнате!
Lass mich von Bord oder ich zerschlage alle Möbel!
Ну, я раз и навсегда доказала,..что часть туловища куда могущественнее пальца.
Ich habe ein für allemal gezeigt, dass das Bein mächtiger als der Daumen ist.
Я возьму часть его.
Ich kaufe einen großen Anteil.
Это все часть плана.
Nein? Gehört alles zum Plan.
И лучше уж часть их попадёт тебе, а не ему.
Zweitens ist es mir lieber, wenn du es bekommst.
Вы бессердечны, но это - часть вашего обаяния.
Du bist herzlos, aber das ist Teil deines Charmes.
Ты - часть её, она - часть тебя.
Du bist ein Teil davon, und es ist ein Teil von dir.
Ты - часть её, она - часть тебя.
Du bist ein Teil davon, und es ist ein Teil von dir.

Nachrichten und Publizistik

Лицам с крупным чистым капиталом, независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий.
Wenn Sie ein vermögender Investor, ein Staatsfonds oder eine Zentralbank sind, ist es unbedingt sinnvoll, einen bescheidenen Teil Ihres Portefeuilles zur Absicherung gegen extreme Ereignisse in Gold zu halten.
НЬЮ-ЙОРК - 8 мая 1945 года, когда Вторая мировая война в Европе официально закончилась, большая часть мира лежала в руинах.
NEW YORK - Als der Zweite Weltkrieg am 8. Mai 1945 in Europa offiziell endete, lagen weite Teile der Welt in Trümmern.
Сегодня, 70 лет спустя, большая часть из консенсуса 1945 года уже не существует.
Heute, 70 Jahre später, haben sich große Teile des Konsenses des Jahres 1945 überlebt.
Большая часть веса останется, а жизненные перспективы такого человека значительно ухудшатся.
Das meiste Gewicht bleibt, aber die weiteren Lebensaussichten verschlechtern sich erheblich.
Саркози больше других людей должен знать, что большая часть авторитета должностного лица зависит от внешнего эффекта.
Gerade Sarkozy sollte wissen, dass ein großer Teil der Würde seines Amtes auf Glanz und Zeremoniell beruht.
Потребление и предпочтения составляют неотъемлемую часть таких систем.
Verbrauchsmuster und Präferenzen sind ein integraler Bestandteil derartiger Systeme.
И многие умирают просто потому, что нет лекарства или вакцины, поскольку на лечение болезней бедных в мире направляется слишком малая часть ценного исследовательского таланта и слишком ограниченные ресурсы.
Und viele Menschen sterben, weil es keine Behandlung für ihre Krankheit oder Impftstoffe gibt. Der Grund dafür ist, dass nur ein geringer Teil der wertvollen Forschungsarbeit und der Ressourcen für die Krankheiten der Armen aufgewendet werden.
Одна из них заключается в том, что они стоят очень дорого; или, точнее, назначаемая цена очень высока, хотя затраты на их производство составляют лишь малую часть этой суммы.
Erstens sind Medikamente sehr teuer; oder genauer gesagt, der Preis, der dafür verlangt wird, ist sehr hoch, obwohl die Produktionskosten nur einen Bruchteil dieses Betrags ausmachen.
Даже та часть, которая не финансируется государством, не является обычным рынком; закупки лекарств по рецепту большинством людей оплачиваются страховкой.
Aber nicht einmal der nicht vom Staat finanzierte Teil ist ein konventioneller Markt, denn der Großteil der Ausgaben für verschriebene Medikamente ist durch Versicherungen gedeckt.
Однако большую часть этого вреда можно избежать тем людям, которые выберут адаптацию к изменениям в их окружении.
Doch ein großer Teil dieses Schadens wird dadurch verhindert, dass die Menschen selbst beschließen, sich an den Wandel in ihrer Umwelt anzupassen.
Необходимость в государственном финансировании к тому времени была бы намного ниже, а пакета МВФ и ЕС в 45 миллиардов евро было бы достаточно, чтобы покрыть большую часть постепенно сокращающегося дефицита за этот период кредитования.
Zu dieser Zeit sollte der offizielle Finanzbedarf auch begrenzter und das Paket des IWF und der EU im Ausmaß von 45 Milliarden Euro ausreichend sein, um den Großteil der in dieser Nachfrist immer niedriger werdenden Defizite zu decken.
Со временем страны еврозоны неизбежно были бы вынуждены рефинансировать большую часть государственного долга Греции.
Mit der Zeit müssten die Länder der Eurozone zwangsläufig den Großteil der griechischen Staatsschulden refinanzieren.
В конце концов, именно реклама оплачивает значительную часть информации, которую мы видим (включая данную газету).
Schließlich wird ein Großteil der Inhalte, die viele von uns zu Gesicht bekommen, durch Werbung finanziert (so auch in dieser Zeitung).
Тем не менее, Кипр стал членом ООН, но только греческая часть.
Dennoch wurde Zypern EU-Mitglied - allerdings nur der griechische Teil.

Suchen Sie vielleicht...?