Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

отношение Russisch

Bedeutung отношение Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch отношение?

отношение

с к + дат. п. мнение по поводу чего-либо, система суждений и ощущений в связи с чем-либо характер поведения, обращения кого-либо с кем-либо, чем-либо взаимное положение объектов, связь между ними мн. ч. взаимодействия и взаимосвязи между людьми, организациями, сообществами матем. частное от деления одной величины на другую, пропорция документ, адресованный какому-либо учреждению или лицу, когда адресат и отправитель не подчинены друг другу Вот уже год спустя я получаю отношение в райжилотдел Москворецкого района с просьбой о переводе меня на срочный учет и удовлетворении меня жилплощадью в 1940 году. Отношениями сносятся места и лица, не состоящие в подчинении одно другому. Рассовав по карманам кучу документов, справок, отношений (портфель Окунев принципиально игнорировал, и он лежал под кроватью), секретарь райкомола сделал прощальный круг по комнате и вышел. отношения

Übersetzungen отношение Übersetzung

Wie übersetze ich отношение aus Russisch?

Synonyme отношение Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu отношение?

Sätze отношение Beispielsätze

Wie benutze ich отношение in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Он не сомневался, что Бен имел отношение к преступлению.
Er zweifelte nicht daran, dass Ben in irgendeiner Beziehung zu dem Verbrechen stand.
Он имеет какое-то отношение к этому делу.
Er hat etwas mit der Sache zu tun.
Какое это имеет ко мне отношение?
Was hat das mit mir zu tun?
Какое это ко мне имеет отношение?
Was hat das mit mir zu tun?
Тому не нравится отношение Мэри.
Tom mag Marys Einstellung nicht.
У него ко всему негативное отношение.
Er hat zu allem eine negative Einstellung.
Какое отношение к языку имеет отдельный носитель языка? Это интересный вопрос.
Was für eine Beziehung zur Sprache hat der einzelne Sprecher? Das ist eine interessante Frage.
Какое это имеет отношение к школе?
Was hat das mit der Schule zu tun?
Какое отношение это имеет к школе?
Was hat das mit der Schule zu tun?
Какое отношение это имеет к моей семье?
Was hat das mit meiner Familie zu tun?
Думаю, он имеет какое-то отношение к этому скандалу.
Ich glaube, er ist in diesen Skandal verwickelt.
Думаю, он имеет какое-то отношение к этому скандалу.
Ich glaube, dass er etwas mit diesem Skandal zu tun hat.
Я неохотно говорю о том, что я имею к этому отношение.
Ich tu nicht gern kund, dass ich etwas damit zu tun habe.
Какое это всё имеет отношение к Тому?
Was hat das alles mit Tom zu tun?

Filmuntertitel

Ну же, Абрамс, вы ведь не думаете, что эти люди могут иметь хоть какое-то отношение к чему-нибудь подобному?
Nun, Abrams, Sie denken doch nicht, dass diese Leute etwas damit zu tun haben?
Я не понимаю, какое это может иметь отношение ко всем нам.
Ich sehe nicht, was das mit uns zu tun haben soll.
Почему вы поменяли свое отношение?
Woher dieser Sinneswandel?
Какое он имеет отношение к моим вечеринкам?
Was hat das damit zu tun, ob du zur Party kommst?
Как никак шампанское имеет отношение к нашей истории любви.
Ich finde Champagner so passend, um unsere Affäre zu beenden.
Какое отношение ваша верность королю имеет к убийствам рыцарей, охоте на королевских оленей и преступлениями?
Wie passt Eure Treue zu Richard zu einem Mörder von Rittern, einem Wilderer und einem Banditen?
Твоё отношение трудно понять.
Dein Verhalten ist kaum zu verstehen.
Мне кажется, что ваше отношение ко мне изменилось.
Sind Sie nicht mehr zufrieden mit mir?
А какое отношение тот завод имеет к нам?
Was hat die Hütte damit zu tun?
Мистер Спэйд, не думаете ли вы, что я имею отношение к смерти мистера Арчера?
Glauben Sie, ich hätte etwas mit Mr. Archers Tod zu tun?
Потому что, моя дорогая, мне нужно поддерживать отношения со всеми, кто имеет отношение к делу, из-за которого не могу ничего разобрать.
Weil ich die ganze Sache verstehen will.
Какое замечательное отношение к моей подруге.
So behandelt man keine Freundin. - Freundin?
Пэрри не имеет отношение к инциденту.
Parry hatte mit dem Unfall nichts zu tun.
Кто сказал, что Стенли имеет отношение к инциденту?
Wer hat denn gesagt, dass Stanley - etwas mit dem Unfall zu tun hatte?

Nachrichten und Publizistik

В Великобритании, где премьер-министр Тони Блэр полностью поддержал отношение США, правительство приняло похожие меры и даже предложило новую теорию.
In Großbritannien, wo Premierminister Tony Blair die Haltung der USA vollkommen unterstützte, hat die Regierung ähnliche Maßnahmen ergriffen und sogar eine neue Theorie angeboten.
Такое отношение со стороны государства причинило большие страдания геям и лесбиянкам Африки.
Diese offiziellen Einstellungen haben Afrikas Schwulen und Lesben massives Leiden zugefügt.
Это заставило бы остальных несогласных - Китай, Египет, Индию, Индонезию, Иран, Израиль, Северную Корею и Пакистан - также пересмотреть свое отношение к ДВЗЯИ.
Dadurch wären die verbliebenen Verweigerer - China, Ägypten, Indien, Indonesien, Iran, Israel, Nordkorea und Pakistan - gezwungen, den CTBT auch neu zu überdenken.
Роял открыто требует возвращения к наследию Миттерана, поскольку она ищет законности, в то время как отказ Саркози от наследия Ширака имеет отношение скорее к форме, чем к сущности.
Auf ihrer Suche nach Legitimität beansprucht Royal offen Mitterands Erbe, während Sarkozys Ablehnung von Chiracs Erbe mehr mit der Form zu tun hat als mit den Inhalten.
Европа в целом находится в неплохой финансовой форме; ее отношение долга к ВВП выгодно отличается от аналогичного показателя Соединенных Штатов.
Europa als Ganzem geht es fiskalpolitisch nicht schlecht; seine Schuldenquote ist niedriger als die der USA.
Второй общий вопрос имеет отношение к приоритетам.
Ein zweiter allgemeiner Bereich hat etwas mit der Prioritätssetzung zu tun.
Более позитивное отношение к Обаме возникло, когда начались арабские бунты в Тунисе и Египте - странах с проамериканскими режимами.
Eine positivere Meinung zu Obama entwickelte sich, als die arabischen Aufstände in Tunesien und Ägypten begannen - Länder mit pro-amerikanischem Regime.
Борьба с нищетой, неграмотностью и коррупцией, а также отношение ислама к науке не зависит от результатов ближневосточного мирного процесса.
Der Kampf zur Beseitigung von Not, Analphabetentum und Korruption und die Annahme der Wissenschaft durch den Islam sind nicht von den Ergebnissen des Friedensprozesses im Nahen Osten abhängig.
Многие из наиболее распространенных психиатрических нарушений, которые причиняют людям страдание, являются эмоциональными расстройствами; многие из них имеют отношение к системе страха мозга.
Viele der am weitesten verbreiteten psychiatrischen Fehlfunktionen, unter denen Menschen leiden können, sind emotionale Fehlfunktionen; viele davon beziehen sich auf das Angstsystem des Gehirns.
Налоги на финансовые трансакции и более высокие требования к марже вызвали бы замедление трансакций, в то время как более высокое отношение капитала к активам и меньшая доля заемных средств привели бы к снижению долговой нагрузки на систему.
Finanztransaktionssteuern und höhere Mindesteinschuss-Sätze würden die Transaktionen verlangsamen, während höhere Kapital- und niedrigere Fremdfinanzierungsquoten die Schuldenlast im System verringern würden.
Сложно преувеличить существующее на Западе странное отношение, которое можно назвать палестинским романтизмом.
Es ist schwierig, jenes seltsame, im Westen herrschende Gefühl zu akzentuieren, das man als palästinensische Romantik bezeichnen könnte.
При решении многих вопросов, имеющих отношение к лиссабонской стратегии, Евросоюз вынужден будет справляться с озабоченностью, которую выражают страны-участницы.
Bei vielen Punkten der Lissabon-Strategie kann die EU die Bedenken der Mitgliedsstaaten nicht verhindern.
К этой дискуссии также начали присоединяться ученые, работающие в других, областях, имеющих отношение к информации, таких как теория искусства, психиатрия, языковедение и философия.
Neben Wissenschaftlern aus den einschlägigen Disziplinen, beginnen sich auch Kunsttheoretiker, Psychiater, Sprachexperten und Philosophen am Diskurs zu beteiligen.
В то же самое время, атмосфера среди палестинцев и их отношение к Израилю должны быть улучшены, чтобы создать политическую среду, поддерживающую переговоры.
Gleichzeitig muss auch die Atmosphäre unter den Palästinensern und deren Haltung gegenüber Israel positiver gestaltet werden, um ein politisches Klima zu schaffen, das den Verhandlungen förderlich ist.

Suchen Sie vielleicht...?