Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB добыть IMPERFEKTIVES VERB добывать
B2

добывать Russisch

Bedeutung добывать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch добывать?

добывать

извлекать естественные богатства из недр земли извлекать, получать из чего-либо в процессе обработки, путём химических реакций и т. п. получать, приобретать что-либо, приложив усилия, старание приобретать трудом; зарабатывать получать в результате охоты, промысла извлекать из недр

Übersetzungen добывать Übersetzung

Wie übersetze ich добывать aus Russisch?

Synonyme добывать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu добывать?

Sätze добывать Beispielsätze

Wie benutze ich добывать in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Придётся добывать их где-то.
Wir müssen sie bekommen.
Но добывать их таким способом - воровство. Тогда можно закрывать стройку.
Aber wenn jeder auf deine Weise daraus Kapital schlägt, beklauen wir uns nur noch und können aufhören mit bauen.
Совет Халкана не может позволить Федерации добывать дилитий на нашей планете.
Der Halkanische Rat kann Ihnen nicht erlauben, Dilithiumkristalle abzubauen.
Нам нужно запустить производство. Нужно добывать пергий.
Der Bergbau muss weitergehen.
Мистер Спок, наша миссия - защитить колонию, начать добывать пергий. Это не зоологическая экспедиция.
Mr. Spock, wir sollen diese Kolonie schützen, damit der Pergium-Abbau weitergeht.
Никому не желают зла. Но мы должны добывать пергий.
Sie sind allen freundlich gesonnen.
Вы предлагаете мне добывать зенайт?
Soll ich etwa nach Zienite graben?
Ты уже рассказывал мне о том, как потерял способность добывать еду, когда ты научился говорить!
Du legst mich nicht nochmal mit dieser Masche rein! Du kannst dir die Stelle sparen, wonach du deinen Jagdinstinkt verloren hast, als du gelernt hast zu sprechen.
Я буду добывать тебе пищу.
Ich werde Nahrung für dich finden.
Потом он пройдёт 240 миль до моря и будет добывать соль.
Dann marschiert er 240 Meilen bis an die See und produziert sein Salz.
Чтобы добывать мёд, молодой пчеле нужен цветок, а не старый куст.
Für Honig brauchen Bienen junge Blumen, nicht alte Tomaten.
Позже я смогла добывать фрукты и овощи в лесах острова.
Ich sammelte im Landesinneren Obst und Gemuse aus der unendlichen Vielfalt der Baume und Busche auf der Insel.
На то и пираты, чтобы добывать сокровища.
Wir sind Piraten! Und Piraten jagen Schätze.
Сегодня твоя очередь добывать еду.
Heute warst du dran mit Essen holen.

Nachrichten und Publizistik

Почему же тогда самые развитые страны, в частности, принимают на себя риск мегакатастрофы, стремясь добывать энергию посредством деления радиоактивных элементов?
Warum gehen dann aber gerade die höchst entwickelten Staaten dieses nunmehr erneut bewiesene Risiko einer nationalen Großkatastrophe ein, nur um aus radioaktivem Zerfall Strom zu erzeugen?
Его нужно добывать очень эффективно и с намерением смягчить экологическое воздействие.
Man muss sie mit großer Effizienz abbauen und danach streben, dabei die Auswirkungen auf die Umwelt möglichst gering zu halten.
СТЭНФОРД - Добывать лечащие средства от растений - идея не новая.
STANFORD - Dass aus Pflanzen Medizin gewonnen wird, ist nicht neu.
Медведь понятия не имеет, что его дни сочтены, если он не останется в лесу и не продолжит добывать себе пищу традиционным способом.
Der Bär kann ja nicht wissen, dass seine Tage gezählt sind, wenn er nicht im Wald bleibt und sich seine Nahrung auf traditionelle Weise durch die Jagd beschafft.
Для того, чтобы добывать нефть, не нужно много людей.
Die Ölförderung ist nämlich nicht sehr personalintensiv.
Но это предполагает, что нефтяные шейхи будут добывать меньше нефти потому, что в мире больше биотоплива.
Doch setzt dies voraus, dass die Ölscheichs weniger Öl fördern, weil es mehr Biokraftstoff gibt.
Есть надежда, что это изменит подходы корпораций, обогащающих себя платой диктаторам за право добывать ценные ресурсы, принадлежащие всей стране.
Dies, so hofft man, wird die Einstellung von Unternehmen verändern, die sich bereichern, indem sie Diktatoren für das Recht bezahlen wertvolle Ressourcen zu gewinnen, die dem ganzen Land gehören.
Горючий сланец дорого добывать и, следовательно, он должен оставаться в земле, пока все недорогие нефтяные месторождения в мире не качают на максимальной мощности.
Die Förderung von Schieferöl ist teuer; daher sollte es im Boden bleiben, bis alle weltweiten preiswerten konventionellen Ölfelder mit maximaler Kapazität fördern.
Второй урок, наиболее трудный, состоит в том, что нефтяные шейхи и другие производители ископаемого топлива должны согласиться отложить свои планы по добыче или даже не добывать некоторые свои ресурсы вообще.
Zweitens, und dies ist das eigentliche Problem, muss man die Ölscheichs und sonstigen Produzenten fossiler Brennstoffe überreden, ihre Förderpläne zurückzustellen oder, besser noch, einige ihrer Ressourcen gar nicht zu fördern.
Его успех руководителя родился из его бюрократического умения культивировать поддержку Конгресса и добывать ресурсы и из жесткой дисциплины, которая не допускала никаких неудач среди его офицеров.
Sein Führungserfolg beruhte auf seiner bürokratischen Fähigkeit, sich die Unterstützung des Kongresses zu erhalten und Geld zu beschaffen, sowie auf seiner strengen Disziplin, die ein Versagen seiner Offiziere nicht tolerierte.
Но высокие цены также стимулируют множество людей добывать драгоценные металлы из существующей продукции - с большой опасностью для самих себя и окружающих.
Aber hohe Preise ermutigen auch viele Menschen, Edelmetalle aus bereits existierenden Produkten zu gewinnen - wobei sie sich und andere sehr gefährden.

Suchen Sie vielleicht...?