Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB собрать IMPERFEKTIVES VERB собирать
B1

собирать Russisch

Bedeutung собирать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch собирать?

собирать

тж. перен. сводить воедино, сосредотачивать, накапливать что-либо в каком-то месте создавать коллекцию, коллекционировать срывать растения или грибы, снимать с растений плоды или другие полезные в хозяйстве части перен. подготавливать кого-либо к отъезду получать сложный объект путём объединения его готовых частей получать целое из частей

Übersetzungen собирать Übersetzung

Wie übersetze ich собирать aus Russisch?

Synonyme собирать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu собирать?

Sätze собирать Beispielsätze

Wie benutze ich собирать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Моему брату нравится собирать марки.
Mein Bruder sammelt gern Briefmarken.
Моё хобби - собирать иностранные марки.
Mein Hobby ist ausländische Briefmarken zu sammeln.
Я ухожу в лес собирать дрова. Оставайся тут и стереги дом!
Ich gehe hinaus in den Wald, um Holz zu sammeln. Bleibe du hier und hüte das Haus!

Filmuntertitel

А это означает, что вы, мои друзья, должны собирать пошлину не по две монеты, а по три.
Für euch, meine Freunde, bedeutet das, ihr müsst nicht nur 2 sondern 3 Goldmark Steuern pro Pfund eintreiben!
Главное - платить ему да собирать урожай.
Man bezahlt ihn und kriegt die Ernte.
Ну что, думаю, пора народ собирать, если хотим выехать до рассвета.
Wir sollten sie wecken, wenn wir vor Tagesanbruch loswollen.
Персики собирать умеете?
Können Sie Pfirsiche pflücken?
Мы умеем собирать что угодно.
Sicher.
Нас послал человек по имени Спенсер. Сказал, что здесь есть работа, персики собирать нужно.
Ein Mann namens Spencer meinte, hier gäbe es Arbeit.
Здесь также сказано, что больше месяца назад мисс фон Шлютов направили в трудовой фон-лагерь собирать фон-кирпичи.
Miss von Schlütow wurde außerdem in ein Arbeitslager bestellt.
Я никогда этого не пойму. Это все равно, что собирать индейские скальпы.
Für mich ist das ein ewiges Mysterium, so wie indianische Schrumpfköpfe sammeln.
Собирать вещи.
Nach oben, packen.
Да это нужно собирать по всей Англии.
In ganz England gibt es diese Summe nicht.
Нельзя сеять, пора собирать урожай.
Und zur Erntezeit kann man nicht säen.
Думали, что дом пуст. Взяли чемодан и стали собирать добро.
Sie dachten, es wäre niemand zu Hause, nahmen den Koffer und gingen an die Arbeit.
Мы скоро будет собирать нашу часть дани.
Wir werden bald unseren Beitrag am Tribut einholen!
Разве для здорового мужчины сейчас время собирать цветы?
Pflückst hier seelenruhig Blumen!

Nachrichten und Publizistik

Позволение торговцам опиумом действовать безнаказанно развязывает им руки, чтобы собирать деньги на оплату оружия и бойцов, которые сражаются с афганской армией и силами НАТО.
Wer den Opiumhändlern gestattet, ungestraft zu agieren, gibt ihnen freie Hand, Geld für den Erwerb von Waffen und Kämpfer für den Kampf gegen die afghanische Armee und die NATO-Streitkräfte aufzubringen.
Большинство западных журналистов сопротивляются тому, что иногда правительства ставят под угрозу их способность собирать необходимую им информацию.
Die meisten westlichen Journalisten wehren sich, wenn Regierungen ihre Fähigkeit bedrohen, die Informationen zusammenzutragen, die sie brauchen.
К сожалению, они, похоже, гораздо более охотно борются за своё право собирать новости, чем за право свободно публиковать и транслировать результаты своих репортажей.
Leider kämpfen viele Journalisten offenbar wesentlich bereitwilliger um ihr Recht, Nachrichten zusammenzutragen, als um ihr Recht, die Ergebnisse ihrer Berichterstattung ungehindert zu veröffentlichen und zu senden.
Точно так же, в то время как благотворительные пожертвования миллиардеров, безусловно, должны приветствоваться, следует собирать с компаний разумный налог.
Ebenso sollten die Unternehmen dazu veranlasst werden, Steuern in angemessener Höhe zu zahlen, auch wenn die milden Gaben von Milliardären sehr willkommen sind.
Отходы от лесного хозяйства, сельскохозяйственной, агропромышленной отрасли можно было бы собирать и превращать в энергоносители.
Rückstände aus der Waldbewirtschaftung, der Landwirtschaft und aus agroindustriellen Aktivitäten könnten gesammelt und verwertet werden.
Например, мы можем решить, сколько денег собирать через общий налог на прибыль, налог на заработную плату, налог на потребление (например, от продаж, или через добавленную стоимость) и так далее.
Beispielsweise können wir wählen, wieviel wir durch eine allgemeine Einkommensteuer, eine Lohnsteuer, eine Konsumsteuer (wie eine Umsatz- oder Mehrwertsteuer) oder anderes einnehmen möchten.
В большинстве стран Африки и Азии государства неспособны собирать налоги или оказывать услуги.
In großen Teilen von Afrika und Asien sind die Staaten nicht in der Lage, Steuern einzutreiben oder Dienstleistungen zu gewähren.
Налоги и так сложно собирать, и разве может общество вернуться во времена когда налогосборщики бегали за налогоплатильщиками?
Es ist schwierig genug, Steuern einzuholen, wie kann also eine Gesellschaft zu einer Welt zurückkehren, in der das Finanzamt dem Steuerzahler hinterher rennen muß?
Для финансирования этих расходов надо собирать доходы.
Um diese Ausgaben zu finanzieren, müssen Einnahmen erzielt werden.
Европейцы начали собирать кирпичи для нового здания, но при этом не договорились о его размере и конструкции.
Die Europäer haben begonnen, die Ziegel für ein neues Gebäude aneinanderzufügen, aber ohne sich auf dessen Größe und Bauausführung geeinigt zu haben.
Для того, чтобы продемонстрировать ошибочность мнений, связывающих ислам с терроризмом, ОИК может начать собирать статистические данные о религиозной принадлежности тех, кто занимается террористической деятельностью.
Um nachzuweisen, dass es falsch ist, den Islam mit dem Terrorismus in Verbindung zu bringen, könnte die OIC als ersten Schritt Statistiken über die Religionszugehörigkeit derjenigen führen, die terroristische Handlungen begehen.
Неужели действительно необходимо собирать вместе столько людей для такой небольшой прибыли такой высокой ценой?
Müssen wir bei derart geringem Nutzen und hohen Kosten so viele Menschen an einem Ort zusammenbringen?
Последние достижения в методологии предоставили нам возможность лучше оценивать то, что дает вклад в оценку гражданами своего благосостояния, а также собирать данные, необходимые для проведения подобной оценки на регулярной основе.
Jüngste methodologische Fortschritte versetzen uns in die Lage, besser zu erkennen, was zu dem Gefühl der Bürger, dass es ihnen gut geht, beiträgt, und die erforderlichen Daten zu erheben, um derartige Bewertungen auf regelmäßiger Basis durchzuführen.
В частном секторе способность собирать информацию о взаимодействии учащийся-преподаватель, а также взаимодействии между учащимися и системами усвоения знаний может оказать значительное влияние.
Im privaten Sektor kann die Fähigkeit, Informationen über die Interaktion zwischen Lehrer und Lernenden sowie die Interaktion zwischen Lernenden und Lernsystemen zu sammeln, von essentieller Bedeutung sein.

Suchen Sie vielleicht...?