Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB потребовать IMPERFEKTIVES VERB требовать
B2

требовать Russisch

Bedeutung требовать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch требовать?

требовать

настаивать на чём-либо, просить чего-либо в жёсткой, категорической форме ожидать от кого-либо, чего-либо, считать естественным для кого-либо, чего-либо перен. вызывать или обуславливать необходимость в чём-либо нуждаться в чём-либо, иметь потребность в чем-либо

Übersetzungen требовать Übersetzung

Wie übersetze ich требовать aus Russisch?

Synonyme требовать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu требовать?

Sätze требовать Beispielsätze

Wie benutze ich требовать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

У нас есть право требовать безопасного будущего для себя и для будущих поколений.
Wir haben das Recht, für uns und für künftige Generationen eine sichere Zukunft zu fordern.
Я требую от вас то, что стал бы от вас требовать любой другой учитель; ни больше и ни меньше.
Ich verlange von euch, was jeder andere Lehrer von euch verlangen würde; nicht mehr und nicht weniger.
Подумай перед тем, как отдать. Подумай дважды прежде, чем взять, и подумай тысячу раз прежде, чем требовать.
Überlege einmal, bevor du gibst. Überlege zweimal, bevor du nimmst und überlege tausendmal bevor du forderst.

Filmuntertitel

При разводе она не стала требовать содержания.
Sie hätte viel Unterhalt verlangen können. Aber sie wollte nicht.
У меня есть право требовать объяснений.
Ich habe das Recht, um eine Erklärung zu bitten.
И у неё хватило наглости требовать расшить корсаж свадебного платья бриллиантами!
Auf Hochzeitskleid trug sie einen Knopf mit Stevenson drauf!
Я вынужден требовать немедленно освободить квартиру!
Ich muss die sofortige Räumung Ihrer Wohnung verlangen.
Мистер Воул очень чуткий и искренний. Настолько искренний, что уже сообщил мне, что нам придется требовать с него гонорары через суд.
Er sagte, wir müssen unsere Honorare einklagen.
Я буду требовать официальное объяснение. А вы поможете бороться со слухами. Хорошо?
Ich bitte um eine offizielle Erklärung, und Sie helfen, die Gerüchte aufzuhalten, ja?
Разве не вправе я тогда придти к тебе, требовать, умолять тебя прекратить все это, пока не поздно?
Wenn wir Krieg hätten und angenommen, du verliebst dich in die Tochter eines russischen Spions, würdest du nicht von mir erwarten, dass ich dir abrate?
У шефа кто-то был в кабинете, он не стал требовать от него объяснений.
Daraufhin ist er zum Chef gegangen und hat 4 Inspektoren angefordert.
Если тебе всё равно, мы можем позвонить инспектору и попросить его не требовать ордер на твой арест?
Wir wollen dir doch nur helfen. Ich bin gerne bereit, dem Rauschgiftdezernat zu erklären, dass wir uns geirrt haben.
За исключением того, что эта ситуация из меньшинства дает нам право требовать для компании избрания временного управляющего.
Im vorliegenden Fall haben wir das Recht, die Ernennung eines. provisorischen Verwalters zu verlangen.
Когда мне исполнилось 20 лет, я пошел в замок требовать обратно свою собственность. Но моя мать и мой отчим уже умерли. Правда, перед смертью они растратили все мое наследство.
Als ich 20 Jahre alt wurde, kehrte ich zum Schloss zurück, um alles, was einst mein gewesen war, zurückzufordern gleichwohl, meine Mutter und mein Stiefvater waren bereits gestorben nachdem sie alle meine Schätze verjubelt hatten.
Уже это дает мне право. требовать отмены операции.
Das allein würde ausreichen, um diese Aktion abzubrechen.
Это даст им повод требовать планету Шермана.
Dann haben sie einen Anspruch auf Shermans Planeten.
Но Вы не можете требовать, чтобы я не печатал этот снимок.
Sie können nicht erwarten, dass ich es nicht veröffentliche.

Nachrichten und Publizistik

Иран может задать вопрос: какое право другие имеют требовать, чтобы он отказался от ядерного оружия.
Iran könnte fragen, welches Recht andere haben zu fordern, dass es auf Atomwaffen verzichtet.
Точка зрения о том, что диктатор может требовать суверенного права для притеснения своего народа, стала неприемлемой.
Wenn ein Diktator sich das Recht herausnimmt, sein Volk zu missbrauchen, ist dies nicht mehr akzeptabel.
Эти события слишком хорошо известны, чтобы требовать повторного изложения.
Diese Ereignisse sind zu bekannt, als dass man sie hier wiederkäuen müsste.
С позиции регулирующего органа, это является мощным аргументом, чтобы требовать от крупного капитала ограничить риски, которые банки могут принять на себя.
Aus Sicht der Regulierungsbehörden ist dies ein schlagendes Argument für höhere Kapitalanforderungen, um damit das Risiko zu begrenzen, das Banken eingehen können.
Они оправданно боятся, что рано или поздно все остальные также начнут требовать, чтобы дефицит бюджета был закрыт отчасти за счет повышения налогов для богатых.
Sie befürchten ganz richtig, dass früher oder später alle anderen fordern werden, das Defizit zu schließen, auch durch Besteuerung der Reichen.
Отчасти это связано с тем, что в противном случае кредиторы будут прекращать финансирования и требовать возврата средств при первых признаках проблем.
Dies liegt teilweise daran, dass die Kreditgeber sonst aufhören würden, Kredite zu verlängern und beim ersten Anzeichen von Problemen deren Rückzahlung verlangen würden.
Такая точка зрения привела правительства к убеждению, что арабы не будут выступать в большом количестве и требовать перемен.
Diese Denkweise führte dazu, dass sich Regierungen in dem Glauben wähnten, Araber würden nicht in großer Zahl demonstrieren und Veränderungen fordern.
Теперь и данные исследования свидетельствуют о том, что жители Саудовской Аравии вполне могут начать требовать более прозрачную политику и религию, меньше вмешивающуюся в личную жизнь.
Heute zeigen auch Umfragedaten, dass die Saudis sehr wohl anfangen könnten, mehr Transparenz in der Politik und eine weniger interventionistische Religion zu fordern.
Помимо того, что утверждения о стремительном экономическом росте противоречат действительности, они еще и побуждают профсоюзы требовать более высокой оплаты труда.
Abgesehen davon, dass dies nicht der Realität entspricht, bestärkt die Behauptung vom starken Wachstum die Gewerkschaften, noch höhere Löhne zu fordern.
В то же время, правительства, которые гарантируют банковские обязательства, должны требовать, чтобы банки проявляли большую осторожность, чем они бы делали это по своему собственному усмотрению.
Regierungen, die Verbindlichkeiten von Banken garantieren, müssen dann allerdings auch fordern, dass die Banker größere Vorsicht walten lassen als sie es von sich aus tun würden.
Власти могли бы требовать, чтобы процент биотоплива в смеси с обычным топливом увеличивался, когда цены на продукты питания падают и сократить падение, когда они растут.
Behörden könnten es zur Auflage machen, dass der Anteil der Biokraftstoffbeimischung in konventionellem Kraftstoff erhöht wird, wenn die Nahrungsmittelpreise sinken und verringert wird, wenn diese steigen.
Но соседям трудно критиковать тактики и стратегии друг друга, а также требовать корректировку принятых курсов.
Aber für die Länder einer Region ist es schwierig, sich gegenseitig zu kritisieren und Kurskorrekturen voneinander zu verlangen.
Таким образом, новые правила Базельского комитета, позволяют требовать от банков поддерживать так называемый контрциклический буфер дополнительного капитала.
In dieser Weise ermöglichen die neuen Baseler Regeln, Banken zu verpflichten, einen sogenannten antizyklischen zusätzlichen Kapitalpuffer vorzuhalten.
Человек может считать себя, например, либералом, и в то же самое время требовать, чтобы правительство продолжало осуществлять финансирование энергетического сектора, образования или жилищного строительства.
Jemand kann sich zum Beispiel als liberal bezeichnen, aber gleichzeitig verlangen, dass die Regierung weiterhin Energie, Bildung oder Wohnungsbau subventioniert.

Suchen Sie vielleicht...?