Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB попросить IMPERFEKTIVES VERB просить
A1

просить Russisch

Bedeutung просить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch просить?

просить

обращаться к кому-то с просьбой; в мягкой форме предлагать кому-то сделать что-то или дать что-то Ей понравились берега реки и роскошный вид на зеленую долину с деревушками, церквами, стадами, и она стала просить мужа, чтобы он купил небольшой участок земли и выстроил здесь дачу. Потом, когда я бывал у лесничего, правил должность денщика, времени свободного много было; стал просить у него книжек; он, спасибо, давал. неперех. разг. нищенствовать Побирающийся кусочками стыдится просить и, входя в избу, перекрестившись, молча стоит у порога, проговорив обыкновенно про себя, шепотом «подайте, Христа ради». хлопотать, вступаться за кого-либо Мне было очевидно, что она будет просить за отца, а между тем дело его было не в моих руках: оно поступило в суд, а в судебные дела я из принципа, до их решения, никогда не вмешивался… Я слышал потом, что жена, без моего ведома, тайком ходила к вам раза три просить за меня и вы ее не приняли ни разу. приглашать, звать Комендант послал тарантас за командиром парохода и велел его просить к себе на огород. Воевода встал, низко поклонился гостям и просил откушать. разг. назначать, запрашивать цену Продавец, несмотря на это замечание, совершенно равнодушно продолжал просить прежнюю цену.

Übersetzungen просить Übersetzung

Wie übersetze ich просить aus Russisch?

Synonyme просить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu просить?

Sätze просить Beispielsätze

Wie benutze ich просить in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Бесполезно просить у него помощи.
Es bringt nichts, ihn um Hilfe zu bitten.
Бесполезно просить его о помощи.
Es bringt nichts, ihn um Hilfe zu bitten.
Кто не может просить, не сможет жить.
Wer nicht fragt, kann nicht leben.
Она была слишком горда, чтобы просить его о помощи.
Sie war zu stolz, ihn um Hilfe zu bitten.
Она была слишком горда, чтобы просить у него помощи.
Sie war zu stolz, ihn um Hilfe zu bitten.
Было глупо с её стороны просить его о помощи.
Es war dumm von ihr, ihn um Hilfe zu bitten.
Я не собираюсь ни просить вас, ни уговаривать, только предупреждаю.
Weder habe ich vor euch zu bitten, noch euch zu überreden, ich warne nur.
Том стесняется просить о помощи.
Tom scheut sich, um Hilfe zu bitten.
Никто не может просить от нас большего.
Niemand kann mehr von uns erbitten.
Я готов на коленях просить у тебя прощения.
Ich bin bereit, dich auf den Knien um Verzeihung zu bitten.
Вероятно, они хотят просить мира.
Wahrscheinlich wollen sie um Frieden bitten.
Я больше не буду просить Тома о помощи. В следующий раз обращусь к Мэри.
Tom werde ich nicht noch mal um Hilfe bitten. Das nächste Mal wende ich mich an Maria.
Том не хотел просить о помощи.
Tom wollte nicht um Hilfe bitten.
Том не любит просить помощи у незнакомых людей.
Tom bittet Leute, die er nicht kennt, nicht gern um Hilfe.

Filmuntertitel

Могу я просить Вас проявить любезность, несмотря на отсутствие повода для веселья?
Ich bitte Sie deshalb angesichts dieser Sache möglichst zuversichtlich zu wirken. Zeigen Sie eine Fröhlichkeit, auch wenn Sie sie vielleicht im Moment nicht fühlen.
Я должен просить Вас.
Madame Colet? - Ja?
Благодарю Вас за бесплатный совет, но я должна просить Вас уйти. - Вы получили Ваши деньги. - Мне не нужны Ваши деньги!
Mademoiselle Gautier, wenn das ihr wirklicher Name ist, ich danke für die Beratung, aber gehen Sie jetzt bitte.
Вам повезло. Я собирался просить весь парик.
Eigentlich wollte ich die Perücke.
Хотите просить милости?
Sie wollen um Gnade bitten?
Господин Вальтер, мы хотели просить вас придти на заседание нашего тайного общества, в класс биологии.
Wurden Sie uns die Ehre erweisen, an unserer Geheimsitzung im Raum fur Naturkunde teilzunehmen?
Я не должна была просить у вас объяснений.
Ich werde nie mehr Ihren Rat anzweifeln.
Я пришёл просить прощения в надежде, что в нашей жизни ещё есть шанс.
Ich bitte dich um Vergebung und hoffe, dass wir unser Leben neu beginnen können.
Я знаю, что не имею права просить, но. пожалуйста, не отправляйте меня за границу.
Ich will meine Kompetenzen nicht übertreten, aber bitte schicken Sie nicht mich.
А ты, Пугало, набралось наглости просить у меня немного мозгов, ты пустой, никчемный мешок опилок!
Du, Vogelscheuche.. bistsounverschämt, mich um ein Hirn anzugehen.. duwogender,dummerFutterballen!
Буду просить - не давай.
Das ist alles, was ich will.
Тогда остается просить.
Charly, ich frage dich noch einmal.
Мистер Морган, я пришел просить разрешения поговорить с вашей дочерью Анхарад.
Mr. Morgan, ich möchte Sie um Erlaubnis bitten, mit Ihrer Tochter zu sprechen.
Я не имею права просить вас, я знаю, но я прошу вас.
Ich habe kein Recht dazu, aber bitte.

Nachrichten und Publizistik

Нереально просить бедные страны, в которых более 1,6 миллиарда человек не имеют доступа к чистой энергии и технологиям, взять на себя затраты, связанные со столь необходимым технологическим изменением.
Es ist unrealistisch, die armen Länder, wo mehr als 1,6 Milliarden Menschen keinen Zugang zu sauberer Energie und Technologie haben, zu bitten, die Kosten für einen dringend benötigten Technologiewandel zu übernehmen.
С целью сохранения абсолютной власти и сведения к минимуму возмущения общественности, саудовские принцы во главе с принцем Наифом, предложили реформаторам дать подписку, что они никогда больше не будут просить о реформах.
Um die absolutistische Macht zu erhalten und den öffentlichen Zorn zu minimieren, verlangten die saudischen Prinzen, unter der Führung von Prinz Naif, dass die Reformer eine Vereinbarung unterschreiben, nie wieder Reformen zu fordern.
И очень сложно просить граждан испытывать энтузиазм в отношении целей, которые игнорируются их лидерами.
Es ist schwierig, von den Bürgern Begeisterung für Ziele einzufordern, die ihren Machthaber unbekannt sind.
Из всех стран пострадавших от этого кризиса, Малайзия решила не просить Фонд о помощи и вышла из кризиса по крайней мере с такими же показателями как и другие страны, которые обратились за помощью в МВФ.
Unter den Ländern, die von dieser Krise betroffen waren, hatte sich Malaysia dagegen entschieden, den IWF um Hilfe zu bitten und ging mindestens ebenso gut daraus hervor wie andere, die die Unterstützung des Fonds in Anspruch genommen hatten.
Но они также указывают и на положительную сторону: нефтедобывающей промышленности в ее бесконечном поиске большего количества запасов не нужно просить Конгресс предоставить ей право грабить Аляску.
Doch wieder weisen sie auf die Vorteile hin: Die Ölbranche muss in ihrer nie endenden Suche nach weiteren Ölreserven den Kongress nicht um das Recht bitten, Alaska zu plündern.
Бедность приведет к большему количеству мигрантов, вынужденных просить помощи, легально или нелегально, у богатых стран.
Armut wird zu mehr Migranten führen, die - auf legale oder nicht legale Weise - versuchen werden, in reiche Nationen auszuwandern.
Сегодняшний посткризисный мир вряд ли может просить большего.
In ihrer aktuellen Situation nach der Krise könnte die Welt kaum mehr verlangen.
Неудивительно, что Салех пытался прибегнуть к знакомому саудовскому спасательному кругу, посылая своего министра иностранных дел в Эр-Рияд, чтобы просить такой же помощи, которую король Саудовской Аравии оказал Бахрейну.
Deshalb war es keine Überraschung, dass Saleh nach dem bewährten saudischen Rettungsring griff und seinen Außenminister nach Riad schickte, um die Art von Hilfe anzufordern, die der saudische König zuvor Bahrain gewährt hatte.
ПРИНСТОН - В Шотландии я был воспитан думать о полицейских как о союзниках и просить их о помощи, когда она мне нужна.
PRINCETON - In Schottland bin ich mit der Ansicht aufgewachsen, Polizisten seien Verbündete, die ich bei Bedarf um Hilfe bitten könnte.
Развивающиеся рынки должны готовиться к тому, чтобы просить у неё слова.
Die Schwellenmärkte sollten schon jetzt anfangen, sich darauf vorzubereiten, dieses um das Wort zu bitten.
Кроме того, Конституционный Договор даёт гражданам право просить Европейскую комиссию о принятии мер по какому-либо конкретному вопросу.
Darüber hinaus verleiht der Verfassungsvertrag den Bürgern das Recht, die Europäische Kommission anzurufen, damit diese in einem speziellen Bereich aktiv wird.
Возможно, она даже не знает, о чем нужно просить.
Möglicherweise weiß es nicht einmal, was es verlangen soll.
Я не могу просить помощи у государства.
Ich kann den Staat nicht Hilfe bitten.
Будет жаль, если министры финансов будут только просить председателя ФРС Бена Бернанке и главу Европейского центрального банка Жана-Клода Трише спасти их посредством уменьшения процентной ставки.
Es wäre bedauerlich, wenn die Finanzminister lediglich herumsäßen und US-Notenbankchef Ben Bernanke und den EZB-Präsidenten Jean-Claude Trichet aufforderten, sie mit Zinssenkungen zu retten.

Suchen Sie vielleicht...?