Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

beziehen Deutsch

Übersetzungen beziehen ins Russische

Wie sagt man beziehen auf Russisch?

Beziehen Deutsch » Russisch

обивка

Sätze beziehen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich beziehen nach Russisch?

Einfache Sätze

Du solltest nicht alles, was andere sagen, auf dich beziehen.
Не всё, что говорят другие, нужно принимать на свой счёт.

Filmuntertitel

Ich sollte Stellung beziehen. Das habe ich.
Ты хочешь, чтобы я была твёрдой, я буду.
In Ordnung? - Natürlich. - Wann wollen Sie sie beziehen?
Да, когда хотите въехать?
Aber nehmen wir an, wir beziehen eine Position die zwischen dem Zyklopen und dem Nordpol liegt.
А если, предположим, мы поставим себя между Циклопом и полюсом?
Es lohnt nicht, die Betten zu beziehen, aber die Macht der Gewohnheit.
Я даже бы не менял простыни, но старые привычки уходят с трудом.
Wenn Sie mir nicht glauben, helfen Sie mir beim Beziehen.
Если вы не верите, пойдемте со мной, поможете поменять белье.
Ich rechne damit, dass sie die Festung räumen und Stellung an der Küste beziehen.
Я ставлю на то, что они выйдут из Навароне и займут позиции на берегу.
Die werden wir neu beziehen und streichen, dann sind sie wie neu.
Если мы перетянем этот, отполируем, отлично получится.
Zwei beziehen im Wassergraben Posten.
Вас понял.
Sergeant, die Männer sollen Aufstellung beziehen.
Так, сержант, постройте людей. Здесь.
Hier beziehen wir Stellung.
Будем сидеть тут.
Ja, natürlich. Aber soll sich die Vollmacht nur auf Ihr Privatkonto beziehen?
Мы подумали. вернее, я подумал, что так ей будет удобнее я хотел бы сделать одно уточнение.
Ruhen Sie sich aus. Beziehen Sie beliebigen Abteil. Kommen Sie in einer Stunde.
Вот что, отдохните, примите ванну, занимайте любую комнату и приходите.
Und wenn wir uns auf diese Karte hier beziehen, wenn du dir das ansiehst, zeigt die Zeitfolge 3 Monate an.
А если мы вернемся к этой карточке то увидим что временной период равен 3 месяцам.
Mit Ihrem Reichtum wird er hier sein Reich des Bösen erschaffen und direkt von Satan seine Macht beziehen.
Он устроит свое царство на этой земле и будет получать силу напрямую от Сатаны.

Nachrichten und Publizistik

Zu Beginn der Krise wurde sie von vielen mit 1982 oder 1973 verglichen, was beruhigend war, da sich beide Daten auf klassische zyklische Konjunkturabschwünge beziehen.
В самом начале кризиса многие сравнивали его с 1982 или с 1973 годами, что являлось некоторым утешением, поскольку обе даты относятся к примерам классического циклического спада.
Viele der am weitesten verbreiteten psychiatrischen Fehlfunktionen, unter denen Menschen leiden können, sind emotionale Fehlfunktionen; viele davon beziehen sich auf das Angstsystem des Gehirns.
Многие из наиболее распространенных психиатрических нарушений, которые причиняют людям страдание, являются эмоциональными расстройствами; многие из них имеют отношение к системе страха мозга.
Ein dauerhaftes Ende des Konflikts über Palästina wird erst dann möglich sein, wenn die palästinensischen Araber und ihre Verbündeten das Scheitern des Kolonialismus in Ländern wie Algerien und Südafrika nicht länger auf ihre eigene Situation beziehen.
Окончательное завершение конфликта с Палестиной не будет возможным, пока палестинские арабы и их союзники не убедятся, что крах колониализма в таких странах как Алжир и Южная Африка не может служить для них примером.
Daten der OECD zufolge sind die italienischen Spitzenbürokraten die höchstbezahlten in der Geschichte des Landes und einige pensionierte hochrangige Beamte beziehen höhere Renten als ehemalige US-Präsidenten.
Тем временем, согласно данным ОЭСР, самые высокопоставленные итальянские бюрократы являются самыми высокооплачиваемыми в истории, а пенсия некоторых бывших чиновников превышает пенсии бывших президентов США.
Zu den eher amüsanten Ergebnissen der experimentellen Ökonomie gehören diejenigen, die sich auf Altruismus und Selbstsucht beziehen.
Среди наиболее забавных результатов, полученных в экспериментальной экономике, являются результаты, касающиеся альтруизма и эгоизма.
Große Führungspersönlichkeiten beziehen sich auf andere und nicht auf sich selbst.
Великие лидеры смотрят вокруг себя, а не сосредотачиваются на личной выгоде.
Es sollten keine korporatistischen Institutionen unter zentraler Führung sein, sondern sie sollten ihre Macht aus den im Fluss befindlichen Aktionen moderner crowds beziehen.
Они не должны быть корпоратистскими учреждениями, управляемые центральными лидерами, но должны получать свою силу от изменчивых действий современной толпы.
Und wenn sie die Quartalszahlen auf ein Jahrzehnt beziehen würden anstatt auf ein Jahr, sie also mit 40 und nicht mit 4 multiplizieren würden, läge Griechenlands Schuldenquote bei 15 Prozent.
А если бы они вычисляли ВВП на базе десяти лет, умножая ежеквартальный показатель ВВП на 40 вместо четырех, долг Греции составил бы всего лишь 15 процентов.
Diese verschiedenen Fahrzeuge werden ihre Energie aus zahllosen Energiequellen beziehen.
Эти различные транспортные средства смогут подключаться к многочисленным источникам энергии.
Solar-, Wind- oder Atomstrom - alle frei von CO2 - können die Netze mit Strom versorgen, aus denen wiederum die Batterien ihre Energie beziehen.
Солнце, ветер, ядерная энергия - все свободные от выбросов углекислого газа - могут питать энергетическую сеть, которая будет подзаряжать батареи.
Der Einfluss von Regeln, die sich speziell auf Produkte oder Strategien langfristiger Investitionen beziehen, kann als direkt bezeichnet werden.
Правила, которые применятся напрямую к долгосрочным инвестиционным продуктам или стратегиям, можно классифицировать как имеющие прямое влияние.
Eine Folge daraus ist, dass Vereinbarungen mit Drittländern, die sowohl außenpolitische als auch wirtschaftliche Angelegenheiten betreffen, sich auf zwei unterschiedliche Verträge beziehen: einen für die Vereinigung und einen für die Gemeinschaft.
Одно из последствий этого заключается в том, что соглашения с третьими странами, включающие как внешнеполитические вопросы, так и экономические, требуют заключения двух отдельных договоров: одного для Союза, а другого для Сообщества.
Um 2009 könnten die USA wieder ein Außenministerium haben, das bereit ist, deutlich Stellung zu beziehen.
К 2009 году Госдепартамент США может снова проявить желание начать поиск решения этой проблемы.
Und schließlich - so betonen Gewerkschaften und UN-Umweltprogramm - beziehen die Regeln für langfristige Investitionen langfristige ökologische und gesellschaftliche Risiken nicht wirksam ein.
Наконец, как подчеркивают профсоюзы и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, правила, регулирующие долгосрочные инвестиции неэффективно включают долгосрочные экологические и социальные риски.

Suchen Sie vielleicht...?