Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

einholen Deutsch

Übersetzungen einholen ins Russische

Wie sagt man einholen auf Russisch?

Sätze einholen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich einholen nach Russisch?

Einfache Sätze

Wenn du dich beeilst, kannst du ihn einholen.
Если поторопишься, то ещё догонишь его.
Geh nur schon vor, ich werde dich bald einholen.
Иди вперед, я скоро догоню тебя.

Filmuntertitel

Sumpf oder nicht, bis dahin wird er uns nicht einholen können.
В болоте или нет, но мы сможем продержаться.
Einholen.
Подтяните его.
Wir könnten tanzen. Gerne, aber ich muss ein paar Angebote für neue Laster einholen.
Я бы с радостью,но нужно сделать кое-какие выкладки.
Ich dachte, alle würden nach 18 Uhr ihre Flagge einholen.
Я думал, после 6:00 все спускают флаги.
Der Fisch war so groß, dass Harry und ich ihn kaum einholen konnten.
Сэр, эта рыба была такая большая, что мы едва могли сдвинуть её.
Wir werden bald unseren Beitrag am Tribut einholen!
Мы скоро будет собирать нашу часть дани.
Boote einholen. Wir setzen Segel.
Собрать шлюпки, мы уходим.
Es tut mir leid, aber ich muß Ethan einholen.
Прости меня, Лори. Но, я должен догнать Итона.
Er konnte mich nicht einholen.
Он не мог за мной угнаться.
Anker lichten! Sie sollen den Anker einholen.
Поднимай якорь.
Ich werde Sie schon einholen.
Я догоню.
Wir müssen sie einholen.
Поймать ее.
Wenn wir sicher wären, dass wir in den nächsten Tagen nicht überfallen werden, könnte ich ihrer Spur folgen, die Leute einholen und zurückkehren.
Если будем знать, что в ближайшие пару дней сюда не придут рейнджеры, я мог бы поехать по их следу. Догнать и вернуть их обратно.
Ich sollte also eine zweite Meinung einholen, ist es das?
Мне следует спросить второго мнения? Вы это хотите сказать?

Nachrichten und Publizistik

Die größte Herausforderung der neuen Regierung wird die Umsetzung der Reformen sein, die Italiens Wirtschaftsleistung nach Jahren verfehlter Politik und Vernachlässigung wieder auf Kurs bringen sollen, damit das Land seine Nachbarn einholen kann.
Главной задачей нового правительства будет провести реформы, которые бы позволили экономическим показателям Италии догнать экономические показатели ее соседей спустя годы неэффективной политики и нерадивости.
Als die Gerichtsverhandlungen vor einem Jahr begannen, schien es, als würde das demokratische Russland nach langem Zögern die zivilisierte Welt einholen, und Militäroffiziere vor dem Gesetz zur Rechenschaft ziehen.
Во время начала суда около года назад создалось впечатление, что демократическая Россия догоняет цивилизованный мир, заставляя военных офицеров отвечать перед законом.
Wenn wir das auf die lange Bank schieben, werden uns die Gefahren des Klimawandels einholen, noch während wir diskutieren, debattieren und planen.
Если мы не предпримем решительных действий, опасности, вызванные изменением климата, застигнут нас в процессе разговоров, дебатов и планирования.
Die Befürworter des Referendums glauben nämlich, daß die Regierungen eine konsequente Sparpolitik auf dem momentan noch unantastbaren Ausgabensektor einführen werden, wenn dem Staat das Einholen von Steuern erschwert wird.
Адвокаты референдума верят, что если процесс сбора налогов станет сложнее, это заставит правительство урезать свои расходы, которые в данный момент являются неприкосновенными.
Es ist unwahrscheinlich, dass Europa oder China die Amerikaner in den nächsten zwei Jahrzehnten einholen werden.
Европа и Китай едва ли смогут обогнать американцев в течение следующих двух десятилетий.
Man mag streiten, ob ein Referendum die geeignetste Methode ist, die Zustimmung der Bürger einzuholen, aber einholen muss man sie.
Можно поспорить, что референдум - это самое подходящее средство, чтобы спросить об их согласии, но спросить надо.
Nach den aktuellen, fragmentierten Regelungen der EU müssen Unternehmen für den Verkauf in jedem einzelnen der 28 Mitgliedsstaaten separate Genehmigungen einholen.
При нынешнем фрагментарном законодательном режиме Евросоюза компании должны получать отдельные разрешения на продажу для каждого из 28 национальных рынков.
In Jahrzehnten haben sie eine Zone geschaffen, in der Kriege unvorstellbar geworden sind, in der Macht nicht gleich Recht ist, in der die Ärmeren die Reichere einholen werden.
На протяжении десятилетий они создавали зону, в которой мысль о войне стала невозможной, где сильный - еще не значит правый, где бедные догоняют по уровню благосостояния богатых.
Die Wirklichkeit wird uns einholen.
Но нам не уйти от реальности.
In jüngst erschienenen Bestsellern wird religiöser Glaube als ein Zeichen für Rückständigkeit dargestellt, als Merkmal derjenigen, die noch im finsteren Mittelalter verharren und die der wissenschaftliche Fortschritt erst noch einholen muss.
Последние бестселлеры намекают на то, что религия является признаком отсталости, отличительной чертой примитивных людей, застрявших в темных веках, неспособных угнаться за научной мыслью.
Aber gemessen am Pro-Kopf-Einkommen wird China die USA in Jahrzehnten nicht einholen, wenn überhaupt jemals.
Но если измерить доход на человека, Китай не сравняется с США несколько десятилетий, а может и более.
Es ist unwahrscheinlich, dass China (oder ein anderes Land) die USA in diesen Bereichen bald einholen wird.
Маловероятно, чтобы Китай (или какая-либо другая страна) смог вскоре сократить данное отставание от США.
Viele Europäer bezweifeln, dass Asien in Bezug auf seine regionale Integration Europa einholen kann.
Многие европейцы сомневаются, что Азия сможет догнать Европу в области региональной интеграции.
So könnte Asien den Westen in Bezug auf seine kulturelle Integration einholen und gleichzeitig zur Errichtung einer wirklich friedlichen neuen Weltordnung beitragen.
Таким образом Азия смогла бы догнать Запад в области культурной интеграции, одновременно способствуя созданию поистине мирного нового мирового порядка.

Suchen Sie vielleicht...?