Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB заработать IMPERFEKTIVES VERB зарабатывать
B1

зарабатывать Russisch

Bedeutung зарабатывать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch зарабатывать?

зарабатывать

получать плату, вознаграждение, деньги за свою работу добиваться чего-либо, получать что-либо в результате своей деятельности

Übersetzungen зарабатывать Übersetzung

Wie übersetze ich зарабатывать aus Russisch?

зарабатывать Russisch » Deutsch

verdienen erarbeiten wert sein sich verdienen sich erarbeiten erwerben arbeiten

Synonyme зарабатывать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu зарабатывать?

Sätze зарабатывать Beispielsätze

Wie benutze ich зарабатывать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Многие люди считают, что невозможно зарабатывать деньги, лёжа на диване, но это мнение далеко от правды.
Viele Leute meinen, es sei unmöglich, Geld zu verdienen, während man auf der Couch liegt, doch diese Auffassung ist von der Wahrheit weit entfernt.
Большинству людей приходится работать, чтобы зарабатывать себе на жизнь.
Die meisten Menschen müssen arbeiten, um sich ihren Lebensunterhalt zu verdienen.
Почему Вы хотите больше зарабатывать?
Warum wollen Sie mehr verdienen?
Том работает, чтобы зарабатывать деньги.
Tom arbeitet, um Geld zu verdienen.

Filmuntertitel

Надо зарабатывать на жизнь.
Von irgendwas muss man ja leben.
Вас отправили сюда зарабатывать деньги, а не тратить их.
Sie sollten Geld verdienen, nicht ausgeben.
Можете не верить, но людям как-то надо зарабатывать на жизнь.
Sie mögen es nicht glauben, aber es gibt Menschen, die müssen Geld verdienen.
Отец любил говорить, что деньги созданы для того, чтобы их тратить. Люди должны так же охотно их тратить, как и зарабатывать. Но у траты должна быть цель.
Mein Vater sagte immer, Geld müsse genutzt werden, genau so wie wir unsere Muskeln und Köpfe nutzen, um es zu verdienen, und mit der gleichen Begeisterung, aber immer sinnvoll.
Он должен зарабатывать на жизнь.
Er muss auch Geld verdienen, vergiss das nicht.
Отличный способ зарабатывать на жизнь.
Du hast ausgesorgt.
Чтобы есть, как они, ты должен зарабатывать по крайней мере миллион в месяц.
Um so zu essen braucht man ein schrecklich großes Gehalt.
Все должны зарабатывать себе на жизнь.
Jeder muss zuerst an sich denken.
Приходится зарабатывать себе на жизнь.
Man muss von etwas leben.
Однажды я плюнул на все и пошел зарабатывать на жизнь.
Zwischen den Stipendien musste ich sogar mal arbeiten.
Мы должны деньги зарабатывать. Расходитесь.
Wir sind zum Geldverdienen hier.
Я могла бы зарабатывать этим на жизнь.
Ich kann gut kochen. Ich könnte mir so mein Geld verdienen.
Атеперь ты ей даже зарабатывать не позволяешь.
Du gibst ihr nicht mal Zeit, einen Kunden zu bekommen.
Пришлось зарабатывать на жизнь.
Man muss anfangen, Geld zu verdienen.

Nachrichten und Publizistik

Есть ли у бизнес-менеджеров другие обязательства, кроме как приносить успех своей компании и зарабатывать деньги?
Haben Manager in der Wirtschaft nun irgendeine andere Berufung als wirtschaftlichen Erfolg und Gewinnmaximierung?
Как Томас Филлипон и Ариэль Решеф предложили, резкий рост у этой группы способности зарабатывать, как оказалось, больше связан с прекращением регулирования финансового сектора (и, возможно, других секторов).
Wie bereits Thomas Philippon und Ariell Reshef vergeschlagen haben, scheint der starke Anstieg der Verdiensthöhe stärker mit der Deregulierung des Finanzsektors (und möglicherweise anderer Sektoren) in Verbindung zu stehen.
Его необходимо зарабатывать.
Sie muss verdient werden.
Хорошо, что Вам не приходится зарабатывать себе на жизнь.
Es ist gut, dass Sie für Ihren Lebensunterhalt nicht arbeiten müssen.
Эта независимость лежит в основе утверждения Гегеля, что возможность самостоятельно зарабатывать себе на жизнь является одним их ключевых факторов, позволяющих человеку почувствовать себя личностью.
Diese Unabhängigkeit bildete den Kern von Hegels Beharren, dass finanzielle Unabhängigkeit durch Verdienen seines Lebensunterhalts einer der wesentlichen Wege sei, auf welchem wir ein Verständnis unserer selbst als Individuen gewönnen.
Предположительно Лин скоро будет зарабатывать намного больше, и болельщики будут аплодировать.
Vermutlich wird Lin bald sehr viel mehr verdienen, und die Fans werden applaudieren.
Но можно многое сделать для того, чтобы улучшить перспективы трудоустройства и, следовательно, дать работникам и их семьям возможность зарабатывать необходимое пропитание.
Aber es kann noch viel getan werden, um die Beschäftigungsaussichten der Menschen zu verbessern und damit ihre Fähigkeit, die Ernährung zu erwerben, die sie und ihre Familien brauchen.
Конечно, банк, которому не были нужны дополнительные резервы, мог дать их в кредит другому банку и зарабатывать проценты по ставке федеральных фондов от этого межбанковского кредита.
Eine Bank, die die zusätzlichen Reserven nicht benötigte, konnte sie selbstverständlich einer anderen Bank leihen und damit Zinsen in Höhe des Interbankensatzes der Zentralbank einstreichen.
Коррупция уничтожает возможность зарабатывать с помощью закона, который становится защитником интересов богачей.
Korruption zerstört die Möglichkeit, seinen Lebensunterhalt durch das Gesetz zu bestreiten, das dann zu einem Revier der Reichen wird.
Нам необходимы яркие и экономически стабильные общины в сельских районах, которые предоставят молодым людям возможность зарабатывать себе на жизнь, раскрыть свой потенциал и создать семью.
Wir müssen die ländlichen Gebiete in lebendige und wirtschaftlich stabile Gemeinschaften verwandeln, die jungen Menschen die Gelegenheit bieten, ihren Lebensunterhalt zu verdienen, ihre Möglichkeiten zu erweitern und eine Familie zu gründen.
Меньше детей - меньше расходов, взрослые могут работать дольше и зарабатывать денег больше, чем требуется.
Weniger Kinder bedeuten weniger Ausgaben und die Erwachsenen können länger arbeiten, um mehr zu verdienen, als zur Befriedigung ihrer unmittelbaren Bedürfnisse notwendig.
На его островах живут современные потребители, связанные в мировом масштабе своим потребительским поведением, компьютерами и способностью зарабатывать достаточно для того, чтобы поддерживать свой образ жизни и быстрый ритм.
Auf seinen Inseln leben die modernen Verbraucher, die in ihrem Konsumverhalten, mit ihren Computern und ihrer Fähigkeit ausreichend gut zu verdienen, um ihren Lebensstil und schnellen Rhythmus beizubehalten, global verbunden sind.
Между тем, вместо того чтобы ухаживать за больным ребенком, родители могут работать, тем самым повышая собственную способность зарабатывать.
In der Zwischenzeit können die Eltern arbeiten, anstatt für ein krankes Kind zu sorgen, wodurch sie ihre Einkommensmöglichkeiten verbessern.
Они признают, что, в то время как их сторонниками могут быть истинные мусульмане, они также должны зарабатывать себе на жизнь; а пустые отели и пляжи приведут к катастрофическим последствиям для экономики.
Sie erkennen an, dass ihre Unterstützer zwar gläubige Muslime sind, aber auch ihren Lebensunterhalt verdienen müssen - leere Hotels und Strände wären wirtschaftlich gesehen ein Desaster.

Suchen Sie vielleicht...?