Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB передать IMPERFEKTIVES VERB передавать

передать Russisch

Bedeutung передать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch передать?

передать

отдать, вручить из своих рук что-либо кому-либо отдать, вручить через кого-либо отдать что-либо в полное распоряжение, владение другому (права, обязанности, деловые бумаги, рукописи и т. п.) поделиться с другим (знаниями, опытом и т. п.) спорт. ударом направить куда-либо, послать кому-либо (мяч, шайбу и т. п.) сообщить, рассказать что-либо услышанное, узнанное от кого-либо другого довести до сведения кого-либо по чьему-либо приказанию, по чьей-либо просьбе изобразить, воспроизвести сообщить, распространить средствами технической связи распространить на кого-либо какие-либо признаки, свойства, качества переслать, направить в следующую инстанцию (для рассмотрения, заключения и т. п.) слова́, новость

Übersetzungen передать Übersetzung

Wie übersetze ich передать aus Russisch?

Synonyme передать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu передать?

Sätze передать Beispielsätze

Wie benutze ich передать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я могу передать сообщение?
Kann ich eine Nachricht hinterlassen?
Пожалуйста, не могли бы Вы передать мне соль?
Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
Она попросила меня передать ей соль.
Sie bat mich, ihr das Salz zu reichen.
Я должен передать ей печальную новость.
Ich muss ihr die traurige Nachricht überbringen.
Я должна передать ей скорбную весть.
Ich muss ihr die traurige Nachricht überbringen.
Том просил меня передать тебе, что он очень благодарен за всё, что ты для него сделала.
Ich soll dir von Tom ausrichten, dass er für alles, was du für ihn getan hast, sehr dankbar ist.
Не могли бы вы передать Тому, что мне нужно с ним увидеться?
Könnten Sie bitte Tom ausrichten, dass ich ihn sehen muss?
Не могла бы ты передать Тому, что мне нужна его помощь?
Könntest du Tom bitte ausrichten, dass ich seine Hilfe brauche?
Не могли бы вы передать Тому, что мне нужна его помощь?
Könntet ihr Tom bitte ausrichten, dass ich seine Hilfe brauche?
Не могли бы вы передать Тому, что мне нужна его помощь?
Könnten Sie Tom bitte ausrichten, dass ich seine Hilfe brauche?
Том считает своим долгом передать нам профессиональный опыт, накопленный им в течение всей жизни.
Tom hält es für seine Pflicht, uns die Berufserfahrung weiterzugeben, die er sich sein ganzes Leben lang angeeignet hat.
Передать что-нибудь Тому?
Soll ich Tom irgend etwas ausrichten?
Том попросил меня передать ему соль.
Tom bat mich, ihm das Salz zu reichen.

Filmuntertitel

Хочешь мне от Кэла что-то передать?
Eddie, was ist?
Просил передать, что пошутил. - Где он?
Er sagte, es war nur ein Witz.
Я могла бы передать ей сообщение.
Vielleicht kann ich ihr etwas ausrichten.
И я не могу отпустить вас, потому что вот-вот я должен. передать важную информацию за границу.
Ich kann Sie nicht gehen lassen, auch deshalb, weil ich wichtige Informationen ins Ausland übermitteln muss.
Ники, можешь передать воды?
Nickie, kannst du das Wasser erreichen?
Можешь передать воды?
Kannst du das Wasser erreichen?
Просто хотела убедиться, что ты можешь ее передать.
Ich wollte nur wissen, ob du es erreichen kannst.
Как мило, передать нам приглашение через Конни. Она пригласила вас.
Wie nett, dass Sie Connie ausrichten ließen, wir möchten zum Cocktail kommen.
Даже не могу передать Вам, мистер Пибоди. как важно это пожертвование. для музея и для меня лично.
Diese Stiftung würde dem Museum sehr viel bedeuten, und für mich.
Нет. Этот миллион у меня. Тетя элизабет дала мне его. и я собираюсь передать его тебе для музея.
Nein, Tante hat sie mir geschenkt, und ich schenke sie dem Museum.
Конечно, можно передать дело в суд. но на это нужны деньги. Деньги!
Er könnte vielleicht ein Verfahren einleiten, aber das würde Geld kosten.
Я готова передать драгоценности и подписать все необходимые бумаги. если сегодня, рейсом на 17:40, вы улетите в Москву.
Ich werde die Juwelen übergeben und jedes Dokument unterzeichnen, wenn Sie den Flug um 17.40 Uhr nach Moskau nehmen.
Министр не смог приехать, но поручил мне передать вам его восхищение и искренние поздравления.
Der Minister kann nicht da sein. Er teilt Ihnen seine Bewunderung mit und seine herzlichen Glückwünsche.
У меня свои распоряжения. Мне сказали передать тебе, чтобы ты выселялся, я и передаю.
Ich soll euch sagen, dass ihr gehen sollt.

Nachrichten und Publizistik

Если этого не будет сделано, по мнению комиссии Голдстоуна, то Совету Безопасности следует передать дело в Международный уголовный суд в Гааге.
Wird diesem Ansinnen nicht nachgekommen, sollte die Angelegenheit gemäß den Empfehlungen der Goldstone-Kommission vom Sicherheitsrat an den Ankläger des Internationalen Strafgerichtshofs in Den Haag weitergeleitet werden.
Франция согласилась стать его членом, но отказалась передать в командование вооружённые силы.
Frankreich unterschrieb die Beitrittserklärung, lehnte es später jedoch ab, seine militärischen Einsatzkräfte dem Oberkommando der NATO zu unterstellen.
Карл Маркс предсказывал, что роль государства будет ослаблена в преддверии идеалистического коммунистического общества, способного саморегулировать экономические дисбалансы и передать власть в руки масс.
Karl Marx sagte voraus, dass die Staaten in Erwartung einer kommunistischen Idylle, in der sich wirtschaftliche Ungleichheiten selbst regulieren und die Massen mehr Macht besitzen, dahinwelken werden.
Более того, секьюритизация внесла свой вклад в плохое кредитование: раньше банки, которые создавали плохие заемы, несли за них ответственность; в новом мире секьюритизации создатели могут передать ссуды другим.
Darüber hinaus hat die Verbriefung selbst zur schlechten Kreditvergabepraxis beigetragen: Früher trugen Banken, die faule Kredite einräumten, die Folgen. Heute, wo Kreditforderungen verbrieft werden, können die Urheber die Kredite an Dritte weitergeben.
Этот подход является простым и эффективным. Он включает в себя три шага: взять деньги у богатых мира, не иметь дело с правительствами и передать наличные средства бедным.
Der Ansatz ist einfach und effektiv und beinhaltet drei Schritte: Geld von den Reichen der Welt beschaffen, nicht mit Regierungen verhandeln und Hilfsmittel in bar an die Armen verteilen.
Также большинство согласны с тем, что некоторое количество воды, которое в настоящее время используется израильтянами, необходимо будет передать в палестинское пользование.
Ebenso besteht ein breiter Konsens darüber, dass ein Teil des momentan von Israel genutzten Wassers den Palästinensern zur Verfügung gestellt werden muss.
Многие сторонники Ющенко недовольны тем, что в обмен на согласие правительства на установление более справедливых правил поведения выборов Ющенко согласился передать некоторые президентские полномочия парламенту.
Viele Anhänger Juschtschenkos sind unglücklich darüber, dass sich Juschtschenko, im Gegenzug für die Zustimmung der Regierung zu gerechteren Wahlbestimmungen, bereit erklärte, manche Machtbefugnisse des Präsidenten an das Parlament abzutreten.
Цены должны передать конечным потребителям полный учет всех затрат не только на производство и приобретение, но также ущерб - включая загрязнение воздуха и изменение климата - вызванный интенсивной зависимостью от ископаемых видов топлива.
Die Preise sollten den Endverbrauchern nicht nur die Kosten von Erzeugung und Anschaffung auferlegen, sondern auch diejenigen des Schadens, der durch zu hohen Verbrauch entsteht - wie Luftverschmutzung und Klimawandel.
А в случае, когда семейный бизнес заинтересован найти нового собственника, прием ученика на практику может стать не только способом передать опыт и знания, но и, возможно, право управлять бизнесом.
Und wenn ein Familienunternehmen einen neuen Nachfolger sucht, kann das Training eines Auszubildenden ein effektiver Weg sein, zusätzlich zur Firmensubstanz auch das relevante Wissen weiterzugeben.
В конце концов, европейские избиратели не в настроении передать все больше полномочий штаб квартире в Брюсселе.
Schließlich sind die europäischen Wähler derzeit absolut nicht in der Stimmung, Brüssel weitere Befugnisse zu übertragen.
Одним из мест, которые не изменились, является Куба, несмотря на решение Фиделя Кастро уйти в отставку и передать бразды правления своему брату Раулю.
Eines dieser unveränderten Länder ist Kuba, trotz Fidel Castros Entscheidung, sich zurückzuziehen und die Zügel der Macht an seinen Bruder Raul zu übergeben.
Это противоречит этическому отношению к животным, которое мы должны стремиться передать детям.
Das ist das Gegenteil der ethischen Grundhaltung gegenüber Tieren, die wir Kindern vermitteln sollten.
Возможно, Буш и прав в вопросе рабочих-иммигрантов, но его спорное предложение передать арабской компании управление шестью американскими портами является большой ошибкой.
Bush hat bei den Gastarbeitern vielleicht Recht, doch sein umstrittener Vorschlag, die Verwaltung von sechs US-Häfen an ein in Dubai ansässiges Unternehmen abzugeben, ist ein großer Fehler.
Цена не только в смысле использования природных ресурсов, которые необходимо сохранить и передать будущим поколениям, не израсходованными нашим собственным.
Die Kosten sind nicht nur im Hinblick auf natürliche Ressourcen abzuwägen, die wir erhalten, zukünftigen Generationen hinterlassen und nicht endgültig ausbeuten sollten.

Suchen Sie vielleicht...?