Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB перевести IMPERFEKTIVES VERB переводить
A1

перевести Russisch

Bedeutung перевести Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch перевести?

перевести

ведя, переместить в другое место, через какое-то пространство перен. переместить перен. назначить на другую должность перен. переосмыслить текст, созданный на исходном языке, и выразить его средствами другого, конечного языка перен. выразить в других единицах, знаках перен., фин. переслать деньги перен., спец. получить изображение на какой-либо поверхности, переместив его с заготовки, шаблона уничтожить

Übersetzungen перевести Übersetzung

Wie übersetze ich перевести aus Russisch?

Synonyme перевести Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu перевести?

Sätze перевести Beispielsätze

Wie benutze ich перевести in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Ты можешь помочь мне перевести эти предложения на китайский?
Kannst du mir helfen, diese Sätze ins Chinesische zu übersetzen?
Можешь мне помочь перевести эти предложения на китайский?
Kannst du mir helfen, diese Sätze ins Chinesische zu übersetzen?
Это слово перевести очень трудно.
Dieses Wort ist sehr schwierig zu übersetzen.
Ты можешь добавлять предложения, которые не можешь перевести сам. Возможно, это сможет сделать кто-то другой!
Du kannst Sätze hinzufügen, die du selbst nicht übersetzen kannst. Vielleicht kann es jemand anders!
Прочитав эту фразу, вы будете в приятном трансе и очень хорошо себя почувствуете. После этого вы можете перевести предложение на свой родной язык.
Wenn du diesen Satz gelesen hast, wirst du dich in einer angenehmen Trance befinden und dich sehr wohlfühlen. Danach kannst du den Satz in deine Muttersprache übersetzen.
У тебя духа не хватит перевести это предложение.
Du hast nicht die Eier dafür, diesen Satz zu übersetzen.
Прошу прощения, я не понял. Не можешь ли ты перевести это на один из следующих языков?
Entschuldige bitte, das habe ich nicht verstanden. Kannst du es vielleicht in eine der folgenden Sprachen übersetzen?
Извини, я не поняла. Не мог бы ты перевести это на один из следующих языков?
Entschuldige bitte, das habe ich nicht verstanden. Kannst du es vielleicht in eine der folgenden Sprachen übersetzen?
Я должен перевести эти предложения.
Ich muss die Sätze übersetzen.
Ты можешь это перевести?
Kannst du das übersetzen?
Не существует ничего, что нельзя перевести.
Es gibt nichts, was man nicht übersetzen kann.
Ты не мог перевести это для меня?
Könntest du das für mich übersetzen?
Вы не могли бы перевести это для меня?
Könntet ihr das für mich übersetzen?
Возможно, ты можешь перевести это для меня?
Kannst du das vielleicht für mich übersetzen?

Filmuntertitel

Кстати, я подумываю о том, чтобы перевести сюда деньги с востока.
Ich spiele mit dem Gedanken, etwas Geld hier anzulegen.
Ты подумаешь, что я рехнулся, Киз, но только с ней я мог перевести дух.
Es klingt verrückt, Keyes, aber bei ihr konnte ich abschalten und loslassen.
Его можно перевести в Японию!
Ihn nach Japan versetzen lassen?
Но, определенно, я еще в силах перевести его в правильное русло.
Aber ich könnte Sie durchaus noch in das richtige Gleis bringen.
Немедленно перевести этого младенца из моего полка, пока он не испортил мне храбрых солдат.
Lassen Sie dieses Baby sofort aus meinem Regiment entfernen! Die Männer sollen nicht infiziert werden!
Лучше будет перевести его.
Ich lasse ihn versetzen.
Как перевести эти часы?
Wie lässt sich dieses Ding bloß aufziehen?
Планирую перевести сюда бригаду Руссо.
Ich habe vor, Rousseaus Brigade in dieses Gebiet ziehen zu lassen.
Предлагаю вопрос Рэймонда Шоу снять с рассмотрения немедленно, а майора Марко временно перевести на другую работу, которая не будет сопряжена со столь изматывающими и, если можно так выразиться, деликатными обязанностями.
Die verspätete Reaktion auf die Kriegserlebnisse ist uns bekannt. Betrauen wir Marco mit einem nicht anstrengenden Kommando, damit er sein Gleichgewicht findet.
Могла бы уже перевести оплату на меня.
Du hättest wenigstens ein R-Gespräch anmelden sollen.
Вы можете перевести оплату на получателя, Оператор?
Ginge es nicht als R-Gespräch?
Перевести автомат СДС в ручной режим наведения. Автомат СДС в ручном режиме наведения.
Automatische CDC auf Handbetrieb.
Приказываю перевести судно на ручное управление.
Ich befehle Ihnen, die manuelle Steuerung wieder einzuschalten.
Стоит перевести тебя в другое место.
Es wäre besser, wenn du woanders hinziehst.

Nachrichten und Publizistik

Итак, как мы можем перевести наши обязательства и приоритеты в лучшие условия жизни для людей, которые страдают от конфликтов и нестабильности?
Wie also können wir unsere Verpflichtungen und Prioritäten in ein besseres Leben für Menschen übertragen, die von Konflikten und Fragilität betroffen sind?
Причина в другом: как только финансовые операции начинают концентрироваться в одном месте, становится трудно перевести их в другие места.
Stattdessen ist es schwierig, Finanzgeschäfte an andere Orte zu verlegen, sobald sie sich erst einmal an einem Ort konzentrieren.
Но настала пора перевести признание в конкретное действие.
Aber es ist an der Zeit, dieser Anerkennung konkrete Taten folgen zu lassen.
Корбин это старомодный социалист, который хотел бы, выкачать деньги из богатых и перевести транспорт и коммунальные услуги обратно под контроль государства.
Corbyn ist ein Sozialist der alten Schule, der die Reichen gern bluten lassen und das Transport- und Versorgungswesen wieder unter staatliche Kontrolle stellen möchte.
Одна из проблем, с которыми часто сталкиваются бедные с накоплением капитала - это отсутствие легкого доступа к сберегательным счетам, на которые они могут перевести деньги.
Ein Problem der Armen beim Aufbau von Ersparnissen ist häufig, dass sie keinen Zugang zu Sparkonten haben, wo sie ihr Geld deponieren können.
Но это понимание еще предстоит перевести в сплоченный ответ на кризис.
Aber diese Bewusstheit muss sich erst noch zu einer einheitlichen Antwort entwickeln.
Другая надежда на прибыль заключалась в том, что прирост капитала можно было перевести в имущественный заем, увеличивая жизненный уровень домовладельца.
Ein weiterer Vorteil, den sie sich erhofften, war, dass die Kapitalgewinne in Wohnungsbaudarlehn umgewandelt werden konnten, wodurch sich der Lebensstandard der Eigentümer stark verbessert hätte.
Но для того чтобы добиться этого улучшения в Европе, необходимо не только разрешить кризис суверенного долга; необходимо также перевести на более прочную основу отношения с тремя крупнейшими странами Европы: Турцией, Россией и Украиной.
Aber um dieses Ziel zu erreichen, reicht es nicht, die Schuldenkrise zu überwinden, sondern es müssen die Beziehungen mit den drei wichtigsten Ländern im Osten Europas - der Türkei, Russland und der Ukraine - auf eine solidere Basis gestellt werden.
Руководители университетов, подобные мне, затратили много своего личного времени на то, чтобы убедить их перевести часть своих прибылей на нужды старых школ, в которых они когда-то учились.
Universitätsrektoren wie ich verbringen einen großen Teil ihrer Zeit damit, sie davon zu überzeugen, einen Anteil ihrer Gewinne ihren alten Hochschulen zukommen zu lassen.
Да, США нужен рост налогов для того, чтобы перевести федеральный бюджет в избыток, и политика для того, чтобы увеличить частные сбережения.
Ja, die USA brauchen Steuererhöhungen, um einen Budgetüberschuss zu erzielen und es bedarf politischer Strategien, um die private Spartätigkeit anzukurbeln.
Данные о последовательностях, как из белков так и кислот хорошо походят для компьютерной обработки, потому что их легко перевести в цифровой формат и выделить их составляющие элементы.
Sequenzdaten von Proteinen und Nukleinsäuren sind für die elektronische Verarbeitung gut geeignet, weil sie einfach digitalisiert und in ihre Bestandteile aufgelöst werden können.
Но тогда стало ясно, что все, что было необходимо сделать - это взять ген и получить его секвенцию, взять белок и получить его секвенцию и просто перевести один в другой.
Aber dann war schnell klar, dass man ein Gen nehmen und es sequenzieren, ein Protein nehmen und es sequenzieren musste, um dann einfach das eine in das andere umzusetzen.
Но перевести эти аргументы в институциональную реальность будет практически невозможно.
Doch diese Argumente in institutionelle Realität umzusetzen, wird eine fast unmögliche Herausforderung.
Но идеи Кэмерона об институциональном будущем Европы очень сложно перевести в реальность.
Freilich lässt sich Camerons Vision für die Zukunft der europäischen Institutionen schwer auf praktikable Weise konkretisieren.

Suchen Sie vielleicht...?