Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB отказаться IMPERFEKTIVES VERB отказываться

отказаться Russisch

Bedeutung отказаться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch отказаться?

отказаться

не согласиться на чьё-либо предложение отменить что-либо ранее запланированное

Übersetzungen отказаться Übersetzung

Wie übersetze ich отказаться aus Russisch?

Synonyme отказаться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu отказаться?

Sätze отказаться Beispielsätze

Wie benutze ich отказаться in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Никто не мог отказаться от её приглашения.
Niemand konnte ihre Einladung ablehnen.
Никто не мог отказаться от их приглашения.
Niemand konnte ihre Einladung ablehnen.
Я должен был отказаться от приглашения, потому что болел.
Ich musste die Einladung ablehnen, weil ich krank war.
Я был вынужден отказаться от приглашения, потому что болел.
Ich musste die Einladung ablehnen, weil ich krank war.
Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней.
Er konnte sich seiner Hoffnung nicht ganz entschlagen, sie zu heiraten.
Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней.
Er konnte die Hoffnung nicht ganz aufgeben, sie zu heiraten.
Я не могу отказаться от кофе за завтраком.
Ich kann beim Frühstück nicht auf den Kaffee verzichten.
Каким бы заманчивым ни было твоё предложение, я вынужден отказаться.
So verlockend dein Angebot auch ist, ich muss es ablehnen.
Я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться.
Ich werde ihm ein Angebot machen, das er nicht ablehnen kann.
После многих лет усилий, потраченных на поиски мужчины своей мечты, Барбара решила отказаться от всех надежд и согласилась выйти замуж за Лучано.
Nach jahrelangen Bemühungen, ihren Traummann ausfindig zu machen, beschloss Barbara, allen Hoffnungen zu entsagen, und fand sich bereit Luciano zu ehelichen.
Я сделаю тебе предложение, от которого ты не сможешь отказаться.
Ich mache dir einen Vorschlag, den du nicht ablehnen kannst.
Мы слышали, что погода плохая, и поэтому мы решили отказаться от поездки.
Wir hörten, dass das Wetter schlecht war, und so beschlossen wir, die Reise abzusagen.
Я боялся отказаться.
Ich hatte Angst davor abzulehnen.
Я боялась отказаться.
Ich hatte Angst davor abzulehnen.

Filmuntertitel

Не гожусь ни на что, кроме того, чтобы отказаться от ребенка, пока еще не поздно.
Ich tauge überhaupt nichts. Aber ich muss das Kind aufgeben, bevor es zu spät ist.
При таких обстоятельствах мы можем отказаться подписывать.
Ja, aber unter diesen Umständen bin ich geneigt, die Unterschrift zu verweigern.
Конечно, чтобы ты все испортил, как ты это сделал сегодня, вмешавшись когда я почти убедил ее отказаться от иска.
Damit du meine schöne Arbeit ruinierst, wie heute, als du reinplatztest, als sie fast überzeugt war, die Klage zu lassen.
Отказаться от лесопилки?
Die Mühle aufgeben?
Будучи на службе у вашей светлости, я не могу отказаться.
Zeige sie mir. Gerne.
Конечно, ты можешь отказаться.
Das andere kannst du doch aufgeben.
Отказаться от подобного предложения и ожидать, что я буду помогать.
So ein Angebot abzulehnen! Und mich noch belehren wollen!
Вы заключили сделку и не хотите отказаться от нее.
Sie haben einen Deal und halten sich daran.
Хуже. Он в отчаянии. И ровно без четверти одиннадцать он всерьез решит отказаться от высшего Божьего дара.
Genau um 22.45 Uhr Erdzeit wird er ernsthaft daran denken, Gottes wertvollstes Geschenk wegzuwerfen.
Подумай о том, через что они прошли, что бы отказаться от этого ребенка.
Es war sicher ihre einzige Möglichkeit.
Придется от этой привычки отказаться.
Das müssen Sie überwinden.
Если кто-то хочет отказаться, есть еще время.
Ihr könnt immer noch gehen.
Разве ты не понимаешь - мне пришлось бы отказаться от моей прежней жизни!
Siehst du nicht, dass ich mein Leben völlig ändern müsste?
Чтобы жить лучше, наслаждаться жизнью, приобрести этот тонкий вкус, от которого будет нелегко отказаться.
Um besser zu leben, Dinge zu besitzen, um mir den guten Geschmack leisten zu können, den Sie so sehr genießen.

Nachrichten und Publizistik

Существует значительный разрыв между предложениями советов, от которых некоторые не могут отказаться, и ответственностью по устранению последствий, когда такой совет окажется неверным или чрезвычайно сложным для применения.
Zwischen Ratschlägen, die nicht abgelehnt werden können, und der Verantwortung für die Folgen, wenn der Rat falsch oder schwer durchführbar war, besteht ein tiefer Graben.
Но осуждение детей-солдат не заставит их отказаться от этого.
Aber Kindersoldaten zu verurteilen, lässt sie nicht verschwinden.
Будет более снисходительно, если отказаться от того, чтобы частично обвинять их в их собственных обязательствах.
Aber die Weigerung, viele von ihnen nicht für ihr Elend verantwortlich zu machen, ist herablassend.
Иногда кажется заманчивым отказаться от попыток урегулирования сложных и затяжных конфликтов, и существуют ситуации, в которых другие страны могут более эффективно сыграть роль посредника.
Manchmal gerät man in Versuchung, unlösbare Konflikte einfach weiter schwären zu lassen und es gibt Situationen, in denen andere Länder die Vermittlerrolle wirksamer ausüben können.
Сегодня некоторые американские неоконсерваторы утверждают, что Америка должна отказаться от своей давней поддержки европейской интеграции.
Nun argumentieren einige amerikanische Neokonservative, die USA sollen ihre langjährige Unterstützung der europäischen Integration aufgeben.
Или же они могут бояться последствий, которые могут наступить в случае непринятия совета (совет, от которого нельзя отказаться, если можно так выразиться).
Oder sie fürchten die Konsequenzen, sollten sie den Rat nicht annehmen (sozusagen ein Angebot, das man nicht ablehnen kann).
Многие домовладельцы, имеющие возможность выплачивать задолженности, предпочтут отказаться от выплаты долга и перейти на наем, откладывая покупку жилья до того времени, когда цены упадут ещё ниже.
Viele Eigenheimbesitzer, die es sich eigentlich leisten könnten, ihre Hypothekenraten zu zahlen, werden ihre Zahlungen lieber einstellen, in Mietwohnungen ziehen und einen Neukauf zurückstellen, bis die Häuserpreise noch weiter gefallen sind.
Но поскольку государства не смогут делать все в одиночку и не смогут отказаться от сохранения контроля на политическом уровне, мы должны будем смочь связать политику Союза с политикой конкретных государств.
Doch da die Staaten nicht alles alleine erledigen können und nicht auf die Aufrechterhaltung der politischen Kontrolle verzichten werden, muss es uns gelingen, die Politik der EU mit der von bestimmten Staaten zu verbinden.
Однако это позволило бы международному сообществу надавить на Китай и заставить его отказаться от поддержки валютного курса по отношению к доллару, что было бы наилучшим способом снизить международный дисбаланс.
Das würde es der internationalen Gemeinschaft allerdings ermöglichen, auf China Druck auszuüben, die Wechselkursanbindung seiner Währung an den Dollar aufzugeben. Außerdem wäre es der beste Weg, die internationalen Ungleichgewichte zu verringern.
Как всегда, многое будет зависеть от готовности Америки отказаться от военных решений и жестких идеологических требований, а вместо них принять прагматическую культуру разрешения конфликтов.
Wie immer wird viel von der amerikanischen Bereitschaft abhängen, von militärischen Lösungen und starren ideologischen Imperativen Abschied zu nehmen und stattdessen eine pragmatische Kultur der Konfliktlösung anzunehmen.
Сейчас, когда развиваются подводные технологии, а рыбный промысел в этом регионе становится все более прибыльным, отказаться от такого наследства просто невозможно.
Angesichts der modernen Technologien, mit denen sich unter Wasser vorhandene Rohstoffe und Fischbestände besser verwerten lassen, ist es unmöglich dieses Erbe aufzugeben.
Германия имеет право отказаться от еврооблигаций.
Deutschland hat das Recht, Eurobonds abzulehnen.
Но иногда ради демократии лучше всего отказаться от участия.
Manchmal ist der Demokratie allerdings am besten gedient, wenn man sich Wahlen verweigert.
Я чувствую растущее желание отказаться от преимуществ инновации - тем более финансовой инновации - взамен на более медленные перемены, которые, предположительно, будут более удобными.
Ich spüre eine wachsende Bereitschaft, im Austausch gegen ein langsameres Tempo des Wandels, das als besser beherrschbar angesehen wird, auf die Vorteile der Innovation - nicht zuletzt der Finanzinnovation - zu verzichten.

Suchen Sie vielleicht...?