Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB подать IMPERFEKTIVES VERB подавать

подать Russisch

Bedeutung подать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch подать?

подать

истор. в царской России денежный налог, взимавшийся с крестьян и мещан Барин, позволь отлучиться на работу, подать заработать.

подать

дать, поднеся о еде сервировать, выставить на стол о транспортном средстве доставить к месту погрузки или выгрузки продвинув, переместив, доставить в нужное место подвинуть в определённую сторону официально представить письменный документ или устное заявление пожертвовать нищему в качестве милостыни о сигналах, голосе и прочих внешних проявлениях произвести, сделать спец. изобразить, воплотить идею ввести в игру

Übersetzungen подать Übersetzung

Wie übersetze ich подать aus Russisch?

Synonyme подать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu подать?

Sätze подать Beispielsätze

Wie benutze ich подать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

У неё была хорошая причина, чтобы подать на развод.
Sie hatte gute Gründe, die Scheidung einzureichen.
От его дома рукой подать до школы.
Sein Haus ist nur einen Steinwurf von seiner Schule entfernt.
От его дома рукой подать до школы.
Sein Haus ist von seiner Schule nur einen Katzensprung entfernt.
Им следует подать на Тома в суд.
Sie sollten Tom verklagen.
Он отказался подать мне руку.
Er weigerte sich, mir die Hand zu geben.
Можно подать апелляцию в суд.
Man kann bei Gericht Berufung einlegen.
Можно подать апелляцию.
Es ist möglich, Berufung einzulegen.

Filmuntertitel

Подать тебе стакан?
Dir deinen Drink geben?
Сельма решит подать на развод, откуда я знаю, что ты дашь ей его?
Auch wenn Selma die Scheidung will, fichtst du sie vielleicht an.
А ты понимаешь, что я могу подать на развод?
Allerdings. Und du weißt, dass das ein Scheidungsgrund ist.
Итак, Бёрдкин? Я хочу подать жалобу.
Was gibt es, Berkin?
Прикажете подать ужин, ваше превосходительство?
Wollen Sie etwas essen, Exzellenz?
Чтобы подать мне сигнал, не то быть беде. Один - если по суше, два - если по воде.
Eine, wenn sie zu Fuß sind, zwei, wenn sie fahren.
Спешите вернуться в Вашингтон, чтобы подать свой мрачный берлинский рапорт?
Sie wollen schnell nach Washington, um Übles über Berlin zu berichten.
Миссис Симмонс уполномочила меня подать на вас иск.
Mrs. Simmons hat mich beauftragt, Sie zu verklagen. - Mich zu verklagen?
Подать иск? - Я как раз иду в офис подготовить необходимые документы.
Ich bin auf dem Weg in mein Büro.
А если мне не понравится, я могу подать в суд.
Wenn es mir nicht gefällt, kann ich klagen.
Я могу подать в суд!
Ich kann Sie verklagen.
Я могу подать на вас в суд за всю студию!
Ich könnte Sie für das ganze Studio verklagen.
Все же лучше подать им сигнал.
Ich werde ihnen ein Zeichen geben. Tu das.
Мне подать шампанское наверх, или ты спустишься?
Soll ich oben servieren oder kommst du herunter?

Nachrichten und Publizistik

Министр здравоохранения и соцобеспечения США Томми Томпсон и отдел кадров Белого дома должны подать пример всему миру.
Der amerikanische Gesundheitsminister Tommy Thompson und die Personalabteilung des Weißen Hauses sollten für den Rest der Welt ein Exempel statuieren.
Однако никто не высказал предположения, что Корзин должен подать в отставку из-за своего глупого и незаконного поступка.
Niemand jedoch hat nahe gelegt, dass Corzine wegen seines dummen und ungesetzlichen Handelns zurücktreten solle.
К тому же в демократических странах вы всегда можете подать в суд.
Zudem kann man in Demokratien immer die Gerichte anrufen.
Весенние встречи МВФ и Всемирного банка предоставляют важную возможность подать сигнал о новом подходе в отношении Китая.
Die Frühlingskonferenzen des IWF und der Weltbank sind eine wichtige Gelegenheit, gegenüber China neue Wege zu finden.
Любой (родители, учителя и даже компании) может подать заявление о получении лицензии на открытие школы.
Jeder - Eltern, Lehrer oder sogar Firmen - kann eine Lizenz zum Betrieb einer Schule beantragen.
Принуждение подать в отставку с поста спикера Палаты крайне консервативного Джона Бонера за излишнюю мягкость, было актом войны Республиканцев против своей собственной партии.
Als der erzkonservative John Boehner von Republikanern gezwungen wurde, als Sprecher des Repräsentantenhauses zurückzutreten, weil er angeblich zu weich sei, war dies eine Kriegserklärung gegen die eigene Partei.
Когда дети болеют, у родителей нет времени, чтобы подать заявку на кредит в государственный банк (возможно, единственная альтернатива получить кредит для бедных перед ростовщиком).
Wenn Kinder krank werden, haben Eltern nicht die Zeit, bei einer staatlichen Bank einen Kredit zu beantragen (vielleicht die einzige alternative Kreditquelle für die Armen außer einem Geldverleiher).
Но он может подать пример, как в собственных границах, так и за их пределами.
Aber sie kann ein Beispiel geben - sowohl innerhalb der eigenen Grenzen wie darüber hinaus.
Но ЕС может подать пример международного сотрудничества, которому со временем последуют США под руководством другого правительства, которое обязательно придет к власти.
Aber die EU kann ein Beispiel für internationale Zusammenarbeit geben, das die USA unter einer anderen Führung - die zwangsläufig kommen wird - letztlich nachahmen würden.
Более глубокий вопрос, поднятый этим предложением, состоит в том, не хочет ли Мушарраф подать сигнал США о том, что приоритеты Пакистана меняются.
Die tiefer liegende Frage ist, ob Musharraf den USA damit eine Botschaft senden wollte, dass sich die pakistanischen Prioritäten ändern.
Тем не менее, решение Луиса Морено-Окампо, прокурора Международного уголовного суда, подать запрос о выдаче ордера на арест аль-Башира вызывает недоумение по трем причинам.
Dennoch ist die Entscheidung Luis Moreno-Ocampos, des Chefanklägers des Internationalen Strafgerichtshofs (IStGH), gegen al-Bashir einen Haftbefehl zu beantragen, aus drei Gründen rätselhaft.
Хотя Греция достигла высот корпоративизма, Италия и Франция не сильно от них отстали - а от них рукой подать до Германии.
Zwar hat Griechenland den Korporatismus auf die Spitze getrieben, aber auch Italien und Frankreich sind auf dem besten Wege dorthin - und auch Deutschland liegt nicht weit zurück.
Когда регулирующие действия не обеспечивают улучшения ситуации участников рынка, становится ясно, что до целосистемного обвала финансового и корпоративного секторов рукой подать.
Wenn politischen Maßnahmen keine wirkliche Erleichterung für die Marktteilnehmer bringen, weiß man, dass man einen Schritt von einem Systemkollaps des Finanz- und Unternehmenssektors entfernt ist.
Он мог бы подать хороший нравственный пример людям всего мира, смотревшим тот матч, в том числе многим миллионам тех, кто молод и восприимчив.
Er hätte ein positives ethisches Vorbild für die Menschen sein können, die in der ganzen Welt zusahen, gerade für die Millionen von jungen Leuten, die leicht zu beeindrucken sind.

Suchen Sie vielleicht...?