Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB повести IMPERFEKTIVES VERB вести
A2

вести Russisch

Bedeutung вести Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch вести?

вести

направлять движение, указывать дорогу, помогать кому-либо или заставлять кого-либо идти, двигаться в определённом направлении (о движении, совершаемом однократно или в определённом направлении, в отличие от сходного по смыслу гл. водить) руководить, быть во главе, являться предводителем прокладывать, проводить протяжённый объект в определённом направлении с твор. п. двигать чем-либо в определённом направлении иметь определённое направление иметь что-либо своим последствием, вызывать последствия осуществлять, производить какое-либо действие спорт. иметь преимущество по очкам спец. деформироваться из-за изменения внутренней структуры незаметно следовать за кем-либо, следить за передвижением объекта наблюдения вести себя

Übersetzungen вести Übersetzung

Wie übersetze ich вести aus Russisch?

Synonyme вести Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu вести?

Sätze вести Beispielsätze

Wie benutze ich вести in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Думаю, лучше вести себя воспитанно.
Ich denke, es ist am besten, nicht unhöflich zu sein.
Я хочу вести машину.
Ich will fahren.
Докладчик попросил аудиторию вести себя тихо.
Der Redner bat das Publikum, still zu sein.
Мы не вырастаем, мы лишь учимся вести себя на публике.
Wir werden nicht erwachsen, wir lernen nur, uns in der Öffentlichkeit zu benehmen.
Я слишком устал, чтобы вести машину.
Ich bin zu müde zum Fahren.
Я слишком устал, чтобы вести машину. Вы не могли бы повести?
Ich bin zu müde zum Fahren. Könnten Sie fahren?
Ты слишком пьян, чтобы вести машину.
Du bist zu betrunken um zu fahren.
Этот мальчик не умеет себя вести.
Dieser Junge kann sich nicht benehmen.
Вести дневник - хорошая привычка.
Ein Tagebuch zu führen ist eine gute Angewohnheit.
Мы просто не можем вести себя так, как будто ничего не случилось.
Wir können uns nicht einfach so verhalten, als wäre nichts geschehen.
Хватит вести себя как ребенок.
Hören Sie auf, sich wie ein Kind aufzuführen!
Если люди не хотят, чтобы их стригли как овец, они не должны себя вести как овцы.
Wenn sich die Leute nicht scheren lassen wollen, dann sollen sie sich nicht wie Schafe verhalten.
Я не могу вести машину. У меня нет водительских прав.
Ich kann nicht Auto fahren, ich habe keinen Führerschein.
Вести дневник - это хорошая привычка.
Tagebuch zu führen ist eine gute Angewohnheit.

Filmuntertitel

Прекрати вести себя как полиция нравов.
Hör auf, den Moralapostel zu spielen.
Другие вести - есть или нет?
Gibt es Neugikeiten? Ja oder nein.
Мистер Фарадей, я получил вести от вашей жены.
Mr. Faraday? Hier ist die Polizei. Wir haben von ihrer Frau gehört.
Я хочу взять с собой секретаря, чтобы вести переписку.
Und da brauche ich eine gute Sekretärin, die sich meiner Korrespondenz annimmt.
А если будешь вести себя хорошо, я посмотрю, как можно доставить тебя лично к Кингу Вестли.
Benimm dich und ich bringe dich zu King Westley.
Есть какие-либо вести о её отце?
Geht es um ihren Vater?
Как вы можете так себя вести после всего того, что она пережила!
Wie kannst du dich so benehmen, wenn du weißt, was sie durchmacht?
Ну, полагаю, мы все будем вести себя тихо.
Gehen wir das Ganze ruhig an.
Рехнулась? Вести в суд этого любителя музыки, которого ты предпочла мне?
Glaubst du, ich zerre diesen Musikliebhaber vor Gericht und zeige ihn allen?
Вести из Вены!
Eine Nachricht aus Wien verkünde ich euch!
Я тебя научу, как себя вести! Слышишь?
Ich bring dir die Flotentone bei, horst du!
Сорг пропал без вести.
Verschollen.
Сорг - пропал без вести.
Sorgues, verschwunden.
Макруа - пропал без вести.
Macroy, verschwunden.

Nachrichten und Publizistik

В подобном затруднительном положении находится и Индия по поводу того, как вести протокол во время приближающегося визита Саркози на субконтинент в качестве почетного гостя во время празднования Дня Республики 26 января.
Genauso ist Indien in großer Verlegenheit darüber, wie es Sarkozys bevorstehenden Besuch auf dem Subkontinent als Ehrengast bei den Feierlichkeiten zum Tag der Republik am 26. Januar protokollarisch handhaben soll.
Во-вторых, они должны вести переговоры с Турцией честно.
Zweitens soll man der Türkei in den Verhandlungen einen fairen Deal anbieten.
Между прочим, именно обязательство государств придерживаться гуманитарных правил поведения, в то время как их противники могут свободно вести войну, делает асимметричные войны особенно неразрешимыми.
In der Tat werden asymmetrische Kriege besonders unlösbar durch die Verpflichtung von Staaten, sich an humanitäre Verhaltensregeln zu halten, während ihre Feinde die Kriegsführung so barbarisch gestalten, wie sie wollen.
Так, палестинцы могут вести переговоры об их будущих отношениях с Израилем и могут рассчитывать при этом на американскую, российскую, европейскую поддержку и помощь ООН.
Die Palästinenser können ihre zukünftigen Beziehungen zu Israel am Verhandlungstisch bestimmen und sich auf die Unterstützung Amerikas, Russlands, Europas und der UNO verlassen.
Несмотря на то, что исламская революция Аятолла Хомейни в 1979 году разрушила старый союз Израиля с Ираном, обе страны продолжили вести деловые отношения с благословения Америки.
Obwohl die islamische Revolution Ayatollah Khomeinis im Jahr 1979 die alte Allianz zwischen Israel und dem Iran sprengte, blieben die wirtschaftlichen Beziehungen zwischen den beiden Ländern mit dem Segen Amerikas aufrecht.
Действительно ли Америка приказала остальным привлечь американские банки для того, чтобы научиться у них тому, как вести бизнес?
Hatte Amerika die anderen wirklich aufgefordert, sich amerikanische Banken ins Land zu holen, damit diese ihnen zeigen könnten, wie sie ihre Geschäfte führen sollten?
То, как эти дебаты будут улажены, будет иметь глубокие последствия в отношении того, как Америка будет вести себя в мире.
Der Ausgang dieser Debatte wird tief greifende Konsequenzen dafür haben, wie sich Amerika in der Welt verhält.
При остальных условиях остающихся равными, либерализация позволяла некрупным инвеститорам вести торговлю акциями по более дешёвой цене, что приносило им выгоду.
Unter sonst gleichen Bedingungen ermöglichte die Deregulierung der Provisionen kleinen Anlegern, Aktien billiger zu handeln, wodurch sich für sie ein Vorteil ergab.
Но, чтобы вести с Ираном эффективный переговорный процесс, необходимо понять иранские ценности и суждения.
Doch um wirksam mit dem Iran zu reden, muss man iranische Werte und Denkweisen verstehen.
Так или иначе, без какой-либо концепции трудно вести других куда бы то ни было.
Wie auch immer: Ohne eine Vision ist es schwierig, andere überhaupt in eine Richtung zu führen.
Упрямый отказ вести переговоры о мире лицом к лицу, когда деятельность по созданию поселений полностью не заморожена, сфокусировал внимание на том, что многие считают основной проблемой колониального оккупационного режима Израиля.
Die sture Weigerung persönliche Gespräche zu führen, wenn die Siedlungsaktivitäten nicht komplett eingestellt werden, hat das Augenmerk darauf gelenkt, was viele für die Crux des kolonialen Besatzungsregimes Israels halten.
Но если владельцы нефтяных месторождений думают, что в долгосрочной перспективе цены упадут, у них появляется стимул вести поиски нефти и увеличить добычу сегодня, чтобы продать как можно больше нефти до того, как начнут падать цены.
Wenn die Eigentümer der Ölreserven jedoch von langfristig fallenden Preisen ausgehen, bietet ihnen dies einen Anreiz, jetzt nach Öl zu suchen und ihre Produktion auszuweiten, um - bevor die Preise fallen - so viel Öl wie möglich verkaufen zu können.
Тем не менее, интересно посмотреть, в каком направлении естественный отбор начинает нас вести.
Gleichwohl ist es interessant zu sehen, in welche Richtung natürliche Selektion uns zu entwickeln beginnt.
Необходимо построить нравственное, однако, прагматически настроенное сообщество, где все будут иметь единое мнение относительно того, как вести себя с Мьянмой.
Es ist eine moralische aber auch pragmatische Gemeinschaft zu schaffen, in der man sich über den Umgang mit Myanmar einig ist.

Suchen Sie vielleicht...?