Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A1

то Russisch

Übersetzungen то Übersetzung

Wie übersetze ich то aus Russisch?

Synonyme то Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu то?

Sätze то Beispielsätze

Wie benutze ich то in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Микрофон по какой-то причине до этого не работал.
Aus irgendeinem Grund hat das Mikrofon gerade nicht funktioniert.
Когда-то я хотел быть астрофизиком.
Ich wollte mal Astrophysiker werden.
Почему-то по ночам я бодрее.
Aus irgendeinem Grund fühle ich mich nachts lebendiger.
Это и есть то слово, для которого я хотел бы найти замену.
Es ist ein Wort, für das ich gerne einen Ersatz finden würde.
Это было что-то, что я должен был запрограммировать.
Das wäre etwas, das ich programmieren sollte.
Это то, что раскрывается под конец.
Das ist am Ende einigermaßen erklärt.
Может, для него это будет то же самое.
Vielleicht wird es für ihn genauso sein.
Несмотря на то, что он извинился, я все ещё в бешенстве.
Obwohl er sich entschuldigt hat, bin ich immer noch wütend.
Спасибо за то, что наконец объяснили, почему люди принимают меня за идиота.
Danke, dass Sie mir letzten Endes erklärt haben, warum die Leute mich für einen Idioten halten.
Если вы не знали меня с этой стороны, то вы вообще меня не знали.
Wenn du mich nicht so gekannt hast, dann hast du mich einfach gar nicht gekannt.
Это не то, что может сделать каждый.
Das ist nichts, was jeder Beliebige tun kann.
В этом-то и проблема.
Dort liegt das Problem.
Я полагаю, что за всем, что мы должны сделать, стоит то, что мы хотим сделать.
Ich vermute, dass es hinter jeder Sache, die wir tun müssen, etwas gibt, das wir tun wollen.
Я такой дурак. пытаюсь объяснить то, чего не понимаю сам.
Ich bin so blöd. ich versuche, dir Dinge zu erklären, die ich selbst nicht verstehe.

Filmuntertitel

Случилось что-то хорошее?
Ist was Schones passiert?
Но я продолжаю видеть себя там, потому что знаю, когда-то ты.
Aber ich sehe mich immer da, weil ich weiß, dass du irgendwann gehst.
Вообще-то я хочу присоединиться.
Ich möchte teilnehmen.
Я. я думала, что беременность - это что-то такое волшебное, но я только психую, а вдруг я что-то делаю не так или, там, делаю малышу плохо.
Ich habe gedacht, dass eine Schwangerschaft magisch ist. Aber die meiste Zeit habe ich Angst, dass ich was falsch mache und dem Baby schade.
Я. я думала, что беременность - это что-то такое волшебное, но я только психую, а вдруг я что-то делаю не так или, там, делаю малышу плохо.
Ich habe gedacht, dass eine Schwangerschaft magisch ist. Aber die meiste Zeit habe ich Angst, dass ich was falsch mache und dem Baby schade.
Он-то и бросил камень.
Er hat den Stein geworfen.
Я тоже могу. То есть могу поехать с тобой, поддержать. Нет.
Ich kann dich begleiten, wenn du Unterstützung brauchst.
Я хотел извиниться за то, что сделал.
Ich entschuldige mich für das Fenster.
Твоему отцу в жизни нечем похвастаться, потому что он отпихнул от себя своих детей, и ты делаешь то же самое.
Dein Vater war allein, weil er sich von seinen Kindern entfernte, wie du!
Ну то есть не нормально, но ты хоть понял теперь, насколько нам надо быть аккуратными в нашей работе.
Ich meine, es ist nicht okay, aber. wenigstens weißt du jetzt, wie sensibel unsere Arbeit ist.
Я не знаю, кто отец. То есть не уверена, что ребёнок от Шона.
Ich weiß nicht, ob Sean der Vater ist.
Может, и чей-то ещё.
Möglicherweise ist es ein anderer.
Если ты. если ты знаешь, что это ребёнок Шона, и если хочешь, чтобы он был Шона, то так и есть.
Wenn du weißt, dass das Baby von Sean ist, und willst, dass es von ihm ist, dann ist es seins.
Если я тебе больше ни для чего не нужен, то я.
Wenn du mich nicht mehr brauchst.

Nachrichten und Publizistik

Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире.
Ja, mit Gold ist es prima gelaufen, aber bis vor ein paar Jahren war es auch mit weltweiten Immobilienpreisen so.
То, что было верно в отношении алхимиков давних времен, верно и сегодня: золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят друг с другом.
Was für die Alchemisten von damals galt, trifft auch heute noch zu: Gold und Vernunft sind oft schwer unter einen Hut zu bringen.
Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Europa ist zurückhaltend, um Schulden zu vermeiden und den Euro zu schützen, die USA hingegen haben an vielen Fronten Maßnahmen ergriffen, um die ideale Gelegenheit zur Durchführung dringend erforderlicher Strukturreformen nicht zu versäumen.
Во-вторых, в то время как демократия и рыночный капитализм казались очевидными - пусть и более хрупкими, чем ожидалось - победителями в 1989 году, в 2009 году, перед лицом мирового кризиса, трудно отличить победителей от побеждённых.
Zweitens, während Demokratie und Marktkapitalismus im Jahr 1989 als klare - wenn auch schwächere als erwartete - Gewinner schienen, ist es 2009 in Anbetracht der Ausdehnung der globalen Krise, schwierig Gewinner von Verlierern zu unterscheiden.
Проигравшим кажется каждый, даже если последствия кризиса в каких-то странах оказались более тяжёлыми, чем в других.
Jeder scheint ein Verlierer zu sein, auch wenn einige stärker betroffen sind als andere.
История всё же несправедлива, и США, несмотря на то, что они несут большую долю ответственности за сегодняшний мировой кризис, могут выйти из него в гораздо лучшем состоянии, чем большинство стран, оказавшихся затянутыми в эту трясину.
Doch Geschichte ist ungerecht und die USA könnten, trotz ihrer größeren Verantwortung für die gegenwärtige globale Krise, in besserer Verfassung aus dem Morast auftauchen als die meisten Länder.
Но если человеческий потенциал знает несколько ограничений уничтожения, то возможность начать заново, так же знаменательна.
Aber auch wenn die Fähigkeit des Menschen zur Zerstörung kaum Grenzen kennt, so ist seine Begabung für einen Neuanfang ebenso bemerkenswert.
Но, в то же время, волна идеализма прокатилась по обломкам, в виде коллективного чувства решимости, построить мир более справедливый, мирный и безопасный.
Dennoch rollte gleichzeitig auch eine Welle des Idealismus durch die Ruinen, ein kollektives Gefühl der Entschlossenheit, eine gerechtere, friedlichere und sicherere Welt zu errichten.
Она вошла в учебники истории как начало чего-то нового, возможно, даже новой эпохи, но в любом случае времени перемен.
Er ist in die Geschichtsbücher als der Anfang von etwas Neuem eingegangen, vielleicht einer neuen Ära, aber in jedem Fall einer Zeit der Veränderung.
Но является ли то, что началось 11-го сентября 2001 года, действительно войной?
Doch hat am 11. September 2001 tatsächlich ein Krieg begonnen?
В то время как борьба с терроризмом ведется во имя демократии, она фактически привела к явному ослаблению демократии вследствие официальных законов и народного страха.
Obwohl der Terrorismus im Namen der Demokratie bekämpft wird, hat der Kampf aufgrund der offiziellen Gesetzgebung und der allgemeinen Angst in Wirklichkeit zu einer eindeutigen Schwächung der Demokratie geführt.
Первым недостатком является то, что сокращение расходов происходит в неблагоприятное время: осуществление сокращения в тот момент, когда экономика Америки ослаблена, создает риск начала новой рецессии.
Der erste Fehler ist, dass die Ausgabeverringerungen zeitlich schlecht abgepasst sind: Da sie zu einem Zeitpunkt erfolgen, zu dem die US-Konjunktur schwach ist, riskieren sie, eine weitere Rezession auszulösen.
Следующим недостатком этой меры является то, что сокращение расходов, которое она разрешает, является незначительным.
Der zweite Mangel der Maßnahme ist allerdings, dass die Einschnitte bei den Ausgaben, die hier verhängt werden, bescheiden sind.
Несмотря на то, что закон предполагает слишком незначительные меры для решения проблемы хронического и растущего бюджетного дефицита Америки, ущерб, который он может нанести экономике в краткосрочной перспективе, скорее всего, будет ограничен.
Während das Gesetz zu wenig tut, um Amerikas Problem chronischer und weiter steigender Haushaltsdefizite anzugehen, dürfte der Schaden, den es der Volkswirtschaft zufügt, begrenzt sein.

Suchen Sie vielleicht...?