Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB выдать IMPERFEKTIVES VERB выдавать

выдать Russisch

Bedeutung выдать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch выдать?

выдать

дать в соответствии с установленным порядком; отпустить из места хранения, запаса; передать в чье-л. распоряжение перен. позволить или принудить выйти замуж (о дочери, сестре и т. п.) перен. сделать известным, раскрыть; обнаружить присутствие кого-либо; проявить, обнаружить свои или чужие чувства, душевное состояние; передать (противнику, врагу) секретные сведения перен. представить не тем, что есть на самом деле выпустить, изготовить какую-либо продукцию перен., разг. достигнуть какого-либо результата, успеха, делая, выполняя что-либо ~ кого-либо

Übersetzungen выдать Übersetzung

Wie übersetze ich выдать aus Russisch?

Synonyme выдать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu выдать?

Sätze выдать Beispielsätze

Wie benutze ich выдать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Банк отказался выдать мне кредит.
Die Bank weigerte sich, mir einen Kredit zu gewähren.

Filmuntertitel

И я всегда ношу его открытым,..для желающих выдать ему тумак. Пусть попробуют.
Ich trage sie mit Stolz, wenn also jemand ihr einen Hieb versetzen will, dann nur zu.
Я, должно быть, свихнулась, когда позволила тебе выдать меня замуж за другого.
Verrückt, mich mit einem anderen verheiraten zu lassen.
Тогда только два. Какая разница? Нам нужно выдать полиции человека.
Auf alle Fälle muß die Polizei.
Он говорит, что может выдать нам выездные визы.
Er kann uns ein Visum geben.
И все еще хочет выдать вам визу?
Und er will Ihnen ein Visum geben? - Ja.
Ничто не сорвалось, ничто не было упущено, ничто не могло нас выдать.
Nichts konnte uns verraten.
Паспорт я вам выдать не могу.
Und jetzt ist Feierabend.
Спать он может тут, на диване. Нужно выдать постельное белье.
Dann muss ich Bettwäsche heraussuchen.
Да, я к тому говорю, что выдать нужно.
Ja, ich muss sie nur heraussuchen.
Как вам пришло в голову выдать себя за капитана и отправиться в Кёпеник?
Wie kamen Sie auf die Idee? Als falscher Hauptmann nach Köpenick!
Попробуй только меня выдать, если из-за тебя всё провалится.
Wenn du das versuchst und sie uns schnappen.
Выдать себя?
Mich kompromittieren?
В прошлом году её поймали и пытали, чтобы заставить выдать нас.
Letztes Jahr wurde sie verhaftet. Sie folterten sie, damit sie uns verriet.
А вот рубашку могут и не выдать.
Aber vielleicht geben sie dir keine Hemden.

Nachrichten und Publizistik

В ближайшее время судьи, заседающие в Международном уголовном суде (МУС) в Гааге, примут решение о том, следует ли выдать ордер на арест президента Судана Омара аль-Башира за осуществление геноцида.
In den nächsten Tagen werden die Richter am Internationalen Strafgerichtshof (IStGH) in Den Haag über den beantragten Haftbefehl gegen den sudanesischen Präsidenten Omar al-Bashir aufgrund von Völkermord entscheiden.
Америка сумела выдать плохие ипотечные кредиты на сумму нескольких сотен миллиардов долларов инвесторам (включая банки) во всем мире.
Amerika hat es geschafft, faule Hypotheken im Wert von hunderten von Millionen Dollars bei Anlegern (darunter auch Banken) weltweit abzuladen.
Фактически же, финансовые отчеты мегабанков представляют собой малопонятные труды в стиле научной фантастики или попытку выдать желаемое за действительное.
Tatsächlich sind die Bilanzen von Megabanken undurchdringliche Fiktion oder beruhen auf Wunschdenken.
Риск будет сведен к минимуму за счет того, что не будет расти размер ссуд, которые центробанки готовы выдать в соответствии с ростом рыночных цен.
Das Risiko würde auch dadurch verringert, dass die Geldmenge, welche die Zentralbanken in Übereinstimmung mit dem Anstieg der Marktpreise zu leihen bereit sind, nicht weiter zunimmt.
Комиссия, желая проявить себя настоящим защитником Пакта, хотела выдать предупреждение.
Die Kommission, die sich als der Beschützer des Stabilitätspaktes aufwerfen wollte, war versucht, eine Frühwarnung herauszugeben.
Может быть, это и к лучшему - однако, помимо этого, епископа изгнали из Аргентины, бывшей местом его проживания, и пригрозили выдать его Германии, где всё подготовлено для судебного процесса по делу отрицания им Холокоста.
Zusätzlich wurde er aus Argentinien ausgewiesen, wo er lebte, und nun droht ihm die Auslieferung nach Deutschland, wo man Vorbereitungen für eine Anklage gegen ihn wegen Leugnung des Holocausts vorbereitet.
Сербия должна также выдать генерала Ратко Младича, который возглавлял сербскую армию во время балканских войн, трибуналу по военным преступлениям в Гааге или доказать, что он мертв или скрывается не на ее территории.
Dasselbe gilt für den noch flüchtigen Hauptkriegsverbrecher Radko Mladic, der in Serbien vermutet wird.
Сербии и ее новым властям предстоит принять ключевое решение о том, следует ли выдать Милошевича Гааге.
Eine Schlüsselentscheidung, die Serbien und seine neue Führung zu treffen haben, betrifft die Frage, ob Milosevic nach Den Haag ausgeliefert werden soll oder nicht.
Правительство Федеральной Республики Югославия могло бы схватить и выдать их - если бы захотело.
Die Regierung der Bundesrepublik Jugoslawien (BRJ) könnte sie in Gewahrsam nehmen und ausliefern - wenn sie es wollte.
У Ромни тоже не было панацеи, но он попытался выдать желаемое за действительное, обещая сократить правительство и снизить предельные налоговые ставки.
Auch Romney hatte kein Wundermittel, aber er versuchte, die Neigung der Wähler zum Wunschdenken anzuzapfen, indem er versprach, den Staatsapparat zu schrumpfen und die Grenzsteuersätze zu senken.
Но в действительности они являются незаконными оккупантами, как подтверждает решение России выдать российские паспорта жителям этих областей.
Tatsächlich sind sie jedoch widerrechtliche Besatzer, was auch durch Russlands Entscheidung bewiesen wird, den Einwohnern dieser Regionen russische Pässe zu geben.
При необходимости МВФ может выдать специальные права заимствования (СДР), чтобы обеспечить требуемую глобальную ликвидность.
Wenn nötig, kann der IWF Sonderziehungsrechte ausstellen, um für die nötige globale Liquidität zu sorgen.
Давление на Хорватию и Сербию с требованием арестовать и выдать подозреваемых (условие вступления в ЕС) привело к нескольким экстрадициям и может привести к новым.
Druck auf Kroatien und Serbien, Verdächtige festzunehmen und dem Tribunal zu übergeben - eine Bedingung für EU-Beitrittsverhandlungen - hat zu mehreren Auslieferungen geführt und weitere könnten folgen.
МВФ мог бы выдать центральным банкам гарантии против рыночного риска, который существует при текущих курсах ценных бумаг.
Im Gegenzug könnte der IWF die zentralen Banken gegen das Marktrisiko der Tageskurse absichern.

Suchen Sie vielleicht...?