Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB направить IMPERFEKTIVES VERB направлять
B2

направлять Russisch

Bedeutung направлять Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch направлять?

направлять

устремлять, задавать цель или направление кому-то либо чему-то посылать кого-либо куда-то налаживать, оттачивать

Übersetzungen направлять Übersetzung

Wie übersetze ich направлять aus Russisch?

Synonyme направлять Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu направлять?

Sätze направлять Beispielsätze

Wie benutze ich направлять in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Вот почему их надо вести, сэр. Вести, направлять.
Deshalb muß es geführt oder gar gezwungen werden.
И вы поможете направлять Мой тон к вашему.
Und du wirst mir helfen, meinen Ton bis zu deinem abzusenken.
Когда Келлер сказал мне, что доктор Рут облачил тебя в дурацкую роль шпиона, я старался заботиться о тебе, присматривать за тобой, направлять ко мне.
Als Keller mir sagte, Ruth hätte dich rekrutiert und als Amateurspion ausgesandt, habe ich versucht, auf dich aufzupassen, dich zu beobachten, dich zu mir zu führen.
Да на твою задницу можно кинопроектор направлять!
Dein Arsch ist die reinste Leinwand.
Что мне сделать, чтобы ты прекратил направлять Креймера?
Was muss ich tun, damit du Kramer nicht mehr hilfst?
Мы сможем наблюдать за небом над всей землей и посредством сети спутников направлять изображение в Готэмскую обсерваторию.
Wir können von hier den Himmel überall auf der Erde sehen und ihn mit diesem engen Netz von Satelliten hierher nach Gotham City zur Beobachtung reflektieren.
А мы будем их направлять.
Und wir regieren.
Он - хороший муж..только нужно помогать ему - направлять его в нужную сторону.
Ein guter. Ein guter Ehemann.. solangemanihnindierichtige.
Слушай, можешь не направлять на меня винтовку?
Würden Sie bitte nicht auf mich zielen?
Вы были посланы сюда направлять нас в трудные времена.
Sie wurden geschickt, um uns durch bewegte Zeiten zu führen.
Я буду его учить и направлять и буду с ним, когда он будет нуждаться во мне.
Ich werde ihm Ratschläge geben und ihn erziehen und immer da sein, wenn er mich braucht.
Ты закончила школу и я не всегда буду рядом, чтобы направлять тебя.
Du bist keine Schülerin mehr. Ich kann nicht immer um dich sein.
Командиры необходимы для того, чтобы направлять и, если нужно, сдерживать солдат.
Es müssen Gentlemen das Kommando führen und wenn nötig ihre Leute zurückhalten.
Школа ведь в долине, я пытаюсь направлять их в сторону от нее.
Der Ort liegt im Gefahrenbereich. -Sie beschützen die Universität.

Nachrichten und Publizistik

Успехи в этих областях помогут правительствам направлять свои расходы более эффективно в те сферы, которым они принесут максимальную пользу.
Fortschritte in diesen Bereichen würden den Regierungen helfen, ihre Ausgaben wirksamer zu den Menschen zu lenken, die am meisten davon profitieren.
Появление в последнее время новых сил - Евросоюза, Китая, Индии и России, стремящейся вернуть утраченный статус - подорвало возможности Америки направлять ход событий единолично.
Der jüngste Aufstieg weiterer Mächte - die Europäische Union, China, Indien und ein Russland, das die Wiedererlangung seines verlorenen Status anstrebt - hat die Möglichkeiten Amerikas, Ereignisse einseitig zu gestalten, eingeschränkt.
Он будет направлять дальнейшую работу коалиционного правительства.
Es wird die Zukunftsarbeit der Koalitionsregierung bestimmen.
Это история достоинства, стремления и щедрости, получившая мировое признание, - история, которая способна помочь направлять мир во время беспрецедентных рисков и уникальных возможностей.
Es ist eine Geschichte über Anstand, Engagement und Generosität, die weltweit Vertrauen geweckt hat und die dazu beitragen kann, die Welt in einer Zeit beispielloser Risiken und einmaliger Chancen zu führen.
Придерживаясь своих собственных механизмов, нефтяные компании, похоже, предпочитают извлекать углеводороды из самых глубоких пределов земли, вместо того чтобы направлять свои прибыли в альтернативные чистые виды энергии.
Wenn man sie lässt, scheinen es die Ölkonzerne vorzuziehen, weiter Kohlenwasserstoffe aus den tiefsten Tiefen der Erde zu holen, anstatt ihre Gewinne in saubere Alternativen zu stecken.
Сегодня, после двадцати двух лет пандемии СПИДа, администрация Буша заявляет о том, что не может позволить эмоциям направлять действия и решения правительства США.
Zweiundzwanzig Jahre nach Ausbruch der AIDS-Epidemie beharrt die Bush-Administration darauf, sich bei ihren Aktionen nicht von Emotionen leiten zu lassen. Wir brauchen einen Plan, heißt es in den USA.
В сентябре они соберутся, чтобы утвердить Цели Устойчивого Развития, которые будут направлять усилия в области развития до 2030 года.
Im September einigen sie sich auf die Ziele nachhaltiger Entwicklung, die Grundlage der Entwicklungsbemühungen bis 2030.
Нам сегодня доступно создание новой глобальной финансовой системы, которая будет направлять средства туда, где они срочно необходимы: устойчивое мировое развитие и безопасный климат - ради нас и будущих поколений.
Wir können ein globales Finanzsystem erschaffen, das die Ersparnisse dorthin lenkt, wo sie dringend gebraucht werden: in nachhaltige Entwicklung und Klimasicherheit - für uns selbst und für zukünftige Generationen.
Но, если этот бум в мегапроекты внимательно не направлять и не управлять, все усилия, вероятно, будут контрпродуктивными и неприемлемыми.
Doch sofern die explosionsartige Zunahme von Mammutprojekten nicht sorgsam umgelenkt und gesteuert wird, dürften die Bemühungen kontraproduktiv und nicht nachhaltig sein.
Находясь в великой депрессии, Греция должна использовать свои финансовые ресурсы на выплаты пенсионерам, на оказание продовольственной помощи и проведение первоочередного ремонта инфраструктуры, а также направлять ликвидность в банковскую систему.
Angesichts der enormen Depression sollte Griechenland das Geld für Rentenzahlungen, unverzichtbare Reparaturen an seiner Infrastruktur und die direkte Versorgung seines Bankensystems mit Liquidität nutzen.
Предлагая купить акции во взаимном фонде за минимальную предустановленную цену, центральный банк обеспечил бы способ направлять капитал в финансовую систему во времена кризиса.
Durch ihr Angebot, Anteile am offenen Investmentfonds zu einem festgesetzten Mindestpreis zu kaufen, böte die Zentralbank eine Möglichkeit, in Krisenzeiten Geld in das Finanzsystem zu pumpen.
Более того, страховые взносы обеспечили бы ценовые сигналы, которые будут направлять новое строительство.
Darüber hinaus würden die Prämien Preissignale darstellen, die eine neue Bautätigkeit lenken würden.
Наконец, правительства должны направлять свои войска для помощи поддержания порядка, обучения иракской полиции и вооруженных сил, а так же помощи Ираку охранять свои границы.
Und schließlich sollten die Regierungen in Betracht ziehen, Truppen beizusteuern, um dazu beizutragen, Ordnung herzustellen, irakische Polizisten und Soldaten auszubilden und dem Irak beim Schutz seiner Grenzen zu helfen.
Реформы, которые подвергаются нападкам в одной стране, продолжают направлять курс других стран.
Reformen, die in einem Land scharf kritisiert werden, stellen in anderen weiterhin einen Leitfaden dar.

Suchen Sie vielleicht...?