Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

treiben Deutsch

Übersetzungen treiben ins Russische

Wie sagt man treiben auf Russisch?

Treiben Deutsch » Russisch

перегон снос

Sätze treiben ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich treiben nach Russisch?

Einfache Sätze

Mehr als ein Viertel der Einwohner meiner Stadt treiben Sport.
Более четверти жителей моего города уже занимается спортом.
Es ist sehr wichtig, dass die Leute unentgeltlich Sport treiben dürfen.
Очень важно, чтобы люди могли заниматься спортом бесплатно.
Es ist gesund, Sport zu treiben.
Полезно заниматься спортом.
In der Generalstaatsanwaltschaft Russlands herrscht heute reges Treiben auf der Suche nach gesundem Menschenverstand in den zahlreichen Anfragen der Staatsduma, die keine rechtlichen Perspektiven haben.
В Генеральной прокуратуре России идёт нынче суетливый поиск здравого смысла в многочисленных запросах из Государственной Думы без юридических перспектив.
Er hat keine Zeit, Sport zu treiben.
У него нет времени заниматься спортом.
Warum treiben Sie keinen Sport?
Почему вы не занимаетесь спортом?

Filmuntertitel

Aber wenn wir nun schon mal diesen Abend gemeinsam verleben müssen, können wir auch Konversation treiben.
Да, мадам. Нет, мадам.
Ich versuche doch, ihn in die Zelle zu treiben!
Пожалуйста, отойди. Ты не видишь, я пытаюсь затолкать его в камеру?
Nichts, bis die Viehtreiber ihre Herden durchs Tal treiben, ohne zu bezahlen.
Ничего, пока этот скотовод не погонит свои стада.
Jetzt weiß ich, warum Sie keine Waffen brauchen. und warum ich mein Vieh nicht durchs Tal treiben kann.
Ясно, почему ты не носишь пистолет, а я не могу гонять скот.
Wir wollen das Vieh durchs Tal treiben.
Я уже собрался гнать скотину.
Du wirst mich nie in die Enge treiben oder mir Angst einjagen.
И знайте, вам меня не запугать.
Herr Jurieux, Sie können dann hier lang gehen. Sie sollten weit hoch und etwas vor den Treiben laufen.
Займите возвышенность перед загонщиками.
Wir treiben zurück!
Что происходит?
Sind wir Schafe, die sich von den Besitzern treiben und scheren lassen?
Разве мы овцы, которых стригут хозяева?
Das treiben wir schon auf.
Еще тысяч в десять. Которые мы сможем найти.
Die Wasserbomben treiben es rauf.
Это глубинная бомба попала.
Wir lassen uns weiler treiben.
Будем дрейфовать до рассвета.
Ich kann die Leinen lösen und mich treiben lassen, bevor ich den Motor anwerfe.
Я могу отвязаться и дрейфовать за волнорез. а там завести мотор.
Er sagt, lasst euch davon ins Glücksland treiben. - Oh, sieh mal! Champagner!
Велел уплыть в страну грез на пузырьках.

Nachrichten und Publizistik

Eine zwangsweise Vernichtung der Opiumfelder würde die Bauern den Extremisten in die Arme treiben, ohne zu einer nachhaltigen Verringerung der Anbauflächen selbst zu führen.
Принудительное выселение угрожает толкнуть фермеров в руки экстремистов, и таким образом, не приведет к жизнеспособному сокращению полей опиума.
Im Gegensatz zu Kerrys Strategien war Bushs Politik nämlich aus der Sicht bin Ladens besser geeignet, ihn Anhänger in seine Arme zu treiben.
С точки зрения Осамы бин Ладена, политика Буша была бы более полезна для его попыток рекрутировать сторонников, чем, возможно, была бы политика Керри.
Das wachsende Gefälle zwischen Hypothekenschulden und Häuserpreisen wird die Ausfallquote weiter in die Höhe treiben.
Растущий разрыв между ипотечными задолженностями и ценами на жильё продолжит провоцировать рост неплатёжеспособности.
Neu entwickelte Medizintechnologien, das aggressive Direktmarketing der Pharmaindustrie beim Verbraucher und die in der Öffentlichkeit hochgereizten Erwartungen auf ein medizinisches Wunder treiben die Kosten in die Höhe.
Затраты растут из-за появления новых медицинских технологий, агрессивного маркетинга со стороны фармацевтических компаний, направленного напрямую на потребителей, и ожидания медицинского чуда со стороны пациентов.
China beispielsweise ist schon besorgt, dass diese Anreize der Fed seine Inflation in die Höhe treiben wird.
Китай, например, беспокоится о том, что стимулирование Федеральной резервной системы повысит уровень его внутренней инфляции.
Wir können die wirklichen Absichten des Irans nur verstehen, wenn wir die Iraner einbinden - und nicht in die Enge treiben.
Мы можем понять реальные намерения Ирана, только если будем идти с ним на контакт, а не пытаться загнать его в тупик.
Die Europäische Zentralbank hält sich derzeit zurück, aber auch sie dürfte sich derzeit mit Zinserhöhungen zurückhalten - teilweise aus Furcht, den Euro, der bereits jetzt Höchststände markiert, noch weiter in die Höhe zu treiben.
Центральный европейский банк на настоящий момент сохраняет спокойствие, но он также, вероятно, воздерживается от увеличения процентных ставок отчасти из-за страха сделать евро еще дороже, несмотря на то, что он уже достиг рекордного уровня.
Andernfalls würde die weitere Verarmung des Landes den Mittelstand erschöpfen und viele junge, qualifizierte Arbeitskräfte in die Emigration treiben.
В противном случае продолжится обнищание страны, что приведет к сокращению среднего класса и заставит эмигрировать многих молодых профессионалов.
Schuldenabschreibungen und Garantien werden die deutschen Staatsschulden zwangsläufig in die Höhe treiben, da die Behörden gezwungen sind, deutsche Banken zu retten (und wahrscheinlich auch manche Banken in Nachbarländern).
Списание долгов и гарантии неизбежно раздуют госдолг Германии, поскольку власти будут вынуждены оказывать финансовую помощь немецким банкам (и, вероятно, банкам некоторых стран-соседей).
Viele Faktoren könnten Chinas Wirtschaft in diese Richtung treiben.
Многие факторы, возможно, толкают экономику Китая в этом направлении.
Doch am Ende wird die Wirtschaft und nicht der Staat die Weltwirtschaft nach vorne treiben.
Однако, в конце концов, бизнес, а не правительство, будет двигать вперед глобальную экономику.
Zugleich wird Bhutto immer bewusst bleiben, dass die Versuche ihres Vaters, politische Spielchen mit der Armee zu treiben, letztlich zu seinem Tod von der Hand der Generäle führten.
В то же время Бхутто всегда помнит о том, что попытки ее отца вести политическую игру с армией, в конечном счете, привели к его смерти от рук генералов.
Oder lassen sie sich von Ideologie und Wunschdenken treiben?
Или они продиктованы идеологией и стремлением принимать желаемое за действительное?
Systemische Risiken treiben die meisten Krisen an und stellen aus mehreren Gründen eine Herausforderung dar.
Системные риски управляют большинством кризисов и представляют собой проблему по нескольким причинам.

Suchen Sie vielleicht...?