Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

übertragen Deutsch

Übersetzungen übertragen ins Russische

Wie sagt man übertragen auf Russisch?

Sätze übertragen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich übertragen nach Russisch?

Einfache Sätze

Diese Gelder werden auf das nächste Jahr übertragen.
Эти деньги переходят на следующий год.
Während eines zehnsekündigen Kusses werden etwa achtzig Millionen Bakterien übertragen.
Около восьмидесяти миллионов бактерий передаются во время десятисекундного поцелуя.
Die Bakterien, die bei einem Kuss übertragen werden, helfen, das Immunsystem zu stärken.
Бактерии, передающиеся при поцелуе, помогают укрепить вашу иммунную систему.

Filmuntertitel

Deshalb, Kraft meines Amtes, das mir von der.. UniversitatisCommitteatumepluribus unum übertragen wurde.. verleiheichdirhiermit.
И так, властью, данной мне самым Великим из Всех университетов на Земле, я с радостью вручаю вам диплом доктора Думанья!
Sie haben mir das Kommando übertragen, um voraus zu sehen..
Вы доверили мне командовать.
Sogar seine Lebensversicherung hat er seiner Tochter übertragen.
Он застраховал жизнь, и даже это достанется его дочери,..
Übertragen Sie es auf David Larrabee.
Перепишите его на имя Дэвида Лэрраби.
Die Feier wird im ganzen Land übertragen.
Трансляция по всей стране.
Paul. Man denkt daran, Ihnen das 12. Korps zu übertragen.
Поль, вам может достаться двенадцатый корпус.
Und ich schlage vor. die Befehlsgewalt über die Garnison während seiner Abwesenheit. Cajus Julius Cäsar zu übertragen.
И. я предлагаю передать оставшиеся части гарнизона. во временное командование Гаю Юлию Цезарю.
Noch während sie ritten, errichteten andere Männer Telegrafenmasten, um Nachrichten noch schneller übertragen zu können.
Но пока они мчались, появился новый более быстрый способ передачи информации - телеграф.
Die Führung der Abteilung wird IHNEN übertragen.
Вы будете представителем от армии.
Wenn sie ihre Schuld auf ihn übertragen, beweisen sie damit ihre Schuld.
Этого хватит. Попыткой переложить свою вину на другого, они показали, что сами виновны.
Wie könnt ihr Gedanken übertragen?
Скажи мне, в чем заключается секрет твоего фокуса?
Die jungen Leute haben doch ein Recht zu erfahren, was ihnen derAlte in die Tasche stecken wird. Im Ehevertrag werde ich Angelica das schuldenfreie Gut Setesoli übertragen.
В брачном контракте я отпишу в приданное дочери угодье Сеттесоли.
Nach dem Krieg übertragen wir Ihnen die Leitung einer Galaxie.
Вам доверят контроль над другой галактикой. У Вас будетзолото.
Anhalten und übertragen.
Продолжаем перенос.

Nachrichten und Publizistik

Über mehr als drei Jahrzehnte hinterfragte niemand wirklich die Folgen einer Entwicklung, im Rahmen derer politische Macht in die Hände der Meistbietenden übertragen wird.
За более чем три десятилетия никто не оспаривал превращение политической власти в крупные торги.
Wie also können wir unsere Verpflichtungen und Prioritäten in ein besseres Leben für Menschen übertragen, die von Konflikten und Fragilität betroffen sind?
Итак, как мы можем перевести наши обязательства и приоритеты в лучшие условия жизни для людей, которые страдают от конфликтов и нестабильности?
Die dabei vermittelte Information wird aufgrund der Gesetze der Elektrizität übertragen.
Содержащаяся в нем информация перемещается в соответствии с законами электричества.
Außerdem gibt es ein System spezialisierter Zellen, die durch den Austausch chemischer Substanzen kommunizieren und dabei ebenfalls Informationen übertragen.
Существует также система специализированных клеток, и эти клетки взаимодействуют, обмениваясь химическими веществами, которые также переносят информацию.
Die israelischen Araber müssten dann ihre Staatsbürgerschaft, nationale Identität sowie das Wahlrecht auf den neuen palästinensischen Staat übertragen, könnten aber an ihrem Wohnort bleiben.
В таком случае израильские арабы нуждались бы в переводе своего гражданства, национального определения и права голоса - однако не места проживания - в новое палестинское государство.
Und der Sicherheitsrat hat dem Gerichtshof 2005 den Fall Darfur übertragen.
И Совет безопасности передал МУС дело Дарфура ещё в 2005 году.
Wenn der Haftbefehl des IStGH ihnen jetzt Unbehagen bereitet, dann nur, weil sie nicht vorhergesehen hatten, dass das Gericht die Aufgaben ausführen würde, die sie ihm selbst übertragen haben.
Если обвинения МУС теперь вызывают у них беспокойство, то это только потому, что они не ожидали, что Суд выполнит обязательства, которые они сами на него возложили.
Können die Werte einer Konsumgesellschaft auf Gesellschaften übertragen werden, die nichts haben, was sie konsumieren könnten?
Могут ли ценности потребительского общества быть применимы к обществам, в которых нечего потреблять?
In mancherlei Hinsicht stimmt das auch, aber insgesamt kann diese Auffassung nicht auf die breite Öffentlichkeit in Saudi Arabien übertragen werden.
В какой-то степени это представление верно, но оно не может быть верным по отношению ко всему саудовскому народу.
Wenn ich einige sehr spezifische Institutionen hervorhebe, die auch anderswo nützlich sein könnten, möchte ich damit nicht andeuten, sie könnten mühelos von einem nationalen Kontext in einen anderen übertragen werden.
Описывая некоторые довольно специфические институты, которые могут быть с пользой переняты другими странами, я не хочу сказать, что их удастся без особых усилий перенести из одного национального контекста в другой.
Könige trachteten typischerweise nach männlichen Erben, denn die Macht wurde auf die direkten Nachkommen übertragen und über Stammeszugehörigkeit verbreitet.
Короли обычно мечтали о наследниках мужского пола, поскольку власть передавалась по сыновней линии и распространялась через племенную принадлежность.
Es wäre also äußerst unvorsichtig, Boliviens aktuelle Krise auf das übrige Lateinamerika zu übertragen.
Так что, было бы очень неблагоразумно предрекать распространение сегодняшнего кризиса в Боливии на всю остальную Латинскую Америку.
Sogar in Europa, mit seiner langen Tradition der Zusammenarbeit, wurden Überwachung und Konditionalität dem IWF übertragen.
Даже в Европе, с её давно существующим опытом сотрудничества, контроль и выполнение условий для получения кредита от МВФ осуществляется им самим же.
Der Menschenhandel wurde von der Polizei an Arbeitsagenturen und das Ministerium für Arbeitsüberwachung übertragen.
Торговля людьми перешла из рук полиции в руки агентств по найму и Министерства контроля за рынком труда.

Suchen Sie vielleicht...?