Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

установление Russisch

Bedeutung установление Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch установление?

установление

действие по гл. установить офиц. устар. то, что установлено, устав, закон офиц. устар. учреждение, орган

Übersetzungen установление Übersetzung

Wie übersetze ich установление aus Russisch?

Synonyme установление Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu установление?

Sätze установление Beispielsätze

Wie benutze ich установление in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Надеемся, вы поймете, что нашей целью является установление мирных отношений.
Wir wollen friedliche Beziehungen mit Ihnen aufbauen.
Подтвердите установление связи с фазовыми секвенсорами.
Phasensequenzerlink bestätigen.
Если мы будем тратить время на установление контакта с этой тварью, мы можем потерять шанс на ее уничтожение, и я не думаю, что мы можем так рисковать.
Wenn wir versuchen, mit diesem Ding zu kommunizieren, entgeht uns vielleicht die Chance, es zu vernichten. Das ist ein Risiko.
И за установление нашего флага на его зубчатых стенах.
Und dass wir unsere Flagge wieder auf ihren Zinnen aufstellen.
Когда в тебе видят притворщика, установление доверия.
Aber wenn er als Betrüger wahrgenommen wird, dann ist.
Это не участие. Это не установление контакта.
Das hier hat nichts mit Teilen oder einer Verbindung zu tun.
Поскольку вы здесь новенькая, то можете не быть полностью знакомы с рабочими протоколами, но вы должны знать, что установление дружеских отношений в рабочее время запрещено.
Vielleicht kennen Sie die Vorschriften nicht. Verbrüderung im Dienst ist verboten. Haben Sie eine Nummer?
Это не пустые поиски из-за прихоти, Кларк, это установление истины.
Das ist keine sinnlose Suche. Es geht um die Wahrheit.
Один парень хочет вручить мне повестку в суд на установление отцовства, но ребенок не мой!
Irgendein Kerl will mir eine Vorladung für Vaterschaftsklage geben. Aber das Kind ist nicht von mir.
История правления ныне царствующего короля Великобритании - это набор бесчисленных несправедливостей и насилий, непосредственной целью которых является установление неограниченного деспотизма.
Die Geschichte des gegenwärtigen Königs von Großbritannien. ist eine Geschichte von wiederholten Anmaßungen,. die alle die direkte Absicht haben, eine unum- schränkte Tyrannei über diese Staaten zu errichten.
Нужны отпечатки и установление личности.
Ich brauche Fingerabdrücke zur Identifikation.
Установление личности.
Sich eine Identität aufbauen.
Первая фаза - инициация, установление взаимного интереса. Словно влюбиться.
Das ist die dritte Phase der Beziehung zwischen Mentor und Schützling.
Установление отношений даст визитерам полную свободу передвижения в пределах наших государственных границ в последние несколько недель было много споров по поводу.
Die Beziehungsaufnahme erlaubt den Besuchern. vollständige Bewegungsfreiheit innerhalb der nationalen Grenzen. Es gab in den letzten Wochen viele Diskussionen über.

Nachrichten und Publizistik

КОПЕНГАГЕН. Установление правильного баланса между предупреждением глобального потепления и адаптацией к его воздействиям является одним из наиболее важных - и наиболее волнующих - вопросов политики нашего века.
KOPENHAGEN - Die richtige Balance zwischen der Verhinderung der Erderwärmung und der Anpassung an ihre Auswirkungen zu finden ist eine der wichtigsten - und verdrießlichsten - politischen Fragen unserer Zeit.
Установление стандартов и задач соблюдения прав человека является мощным сигналом того, что страна идёт в правильном направлении.
Standards und Ziele für Menschenrechte sind ein wichtiger Hinweis darauf, dass sich ein Land in die richtige Richtung bewegt.
Но мы не должны смешивать данные ценности с другими неотъемлемыми элементами прогресса, такими как установление более либеральных режимов торговли, создание институциональных структур с разделением властей и искоренение коррупции.
Aber wir sollten diese Werte nicht mit anderen entscheidenden Elementen des Fortschritts verwechseln, wie Freihandel, institutionelle Strukturen mit Gewaltenteilung und dem Ausmerzen der Korruption.
Уничтожение маковых плантаций не только поможет фермерам и Западу, пытающемуся сократить потребление героина, но и молодому афганскому правительству в его борьбе за установление своей национальной власти над полевыми командирами.
Seine Beseitigung hilft nicht nur den Bauern und dem Westen in seinem Bemühen, den Heroinkonsum zu drosseln, sondern auch der jungen Regierung Afghanistans, die darum kämpft, ihre Autorität gegenüber den Kriegsherren auf nationaler Ebene zu etablieren.
Установление действительного мира на Кавказе требует двух ключевых стратегических трансформаций.
Für wahren Frieden im Kaukasus sind im Grunde zwei wichtige strategische Änderungen erforderlich.
Эти вопросы имеют большое значение и сегодня, а установление правил, обеспечивающих доступ для всех, остается в такой же мере общественным благом сегодня, как и тогда, несмотря на то, что некоторые вопросы стали гораздо сложнее.
Diese Fragen sind auch heute noch relevant und die Erstellung eines Regelwerks zur Erhaltung des freien Zugangs für alle ist heute genau wie damals ein öffentliches Gut, obwohl manche Fragen mittlerweile durchaus komplexer geworden sind.
Окончание американской оккупации Ирака и установление арабо-израильского мира способствовало бы прогрессу, но не является панацеей.
Die Beendigung der amerikanischen Besetzung des Irak und die Durchsetzung eines arabisch-israelischen Friedens würden helfen, aber sind keine Allheilmittel.
Я считаю, что самым справедливым и соразмерным ответом станет установление бесполетной зоны над Сирией.
Ich glaube, die fairste und einfachste angemessene Antwort wäre, eine Flugverbotszone über Syrien einzurichten.
Они должны быть направлены на установление справедливости и равенства для всех.
Ihr Ziel sollte sein, Gerechtigkeit und Wohlstand für alle Wirklichkeit werden zu lassen.
Только если пост-арафатовское движение примет решение, что действительно желает создание палестинского государства в обмен на окончание конфликта с Израилем, появится реальный шанс на установление мира.
Eine wirkliche Aussicht auf Frieden wird es nur geben, wenn die Bewegung nach Arafat entscheidet, dass sie einen palästinensischen Staat haben und im Gegenzug dafür den Konflikt mit Israel in jeder Hinsicht beenden möchte.
Тем не менее, нам необходимо принять меры против повторного возникновения существенных несоответствий, что, от части, означает установление гибкого обменного курса, который должен играть особую роль в становлении необходимых экономических регуляторов.
Doch müssen wir uns vor einem erneuten Entstehen großer Ungleichgewichte hüten, was teilweise bedeutet, eine Wechselkursflexibilität zu gewährleisten, die entscheidend dazu beitragen muss, dass notwendige ökonomische Anpassungen stattfinden können.
Ужесточение и установление контроля за движением капитала в Малайзии было спорным политическим решением.
Malaysias politische Entscheidung Kapitalverkehrskontrollen einzuführen war umstritten.
В то время как Европейское сообщество было создано странами с демократическим правлением, политические системы в Азии отличаются друг от друга, и некоторые из них настолько закрыты, что установление межгосударственных доверительных отношений затруднено.
Während die Europäische Union aus Demokratien gebildet wurde, sind die politischen Systeme in Asien so unterschiedlich - und einige so undurchsichtig -, dass der Aufbau zwischenstaatlichen Vertrauens nicht einfach ist.
Список дел практически бесконечен и включает торговлю и инвестиции, энергетику и климатические изменения, а также установление взаимного доверия в сфере безопасности.
Die Agenda dabei ist praktisch unbeschränkt und umfasst Handel und Investitionen, Energie und Klimawandel sowie vertrauensbildende Maßnahmen im Sicherheitsbereich.

Suchen Sie vielleicht...?