Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A1

объявление Russisch

Bedeutung объявление Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch объявление?

объявление

действие по значению гл. объявлять, объявить На втором этаже арсенала была столовая, в которой в момент объявления воздушной тревоги ужинали бойцы гарнизона.  Саксонское войско короля Августа вторглось в Лифляндию без объявления войны запинаясь, сказал Волков. Объявление приговора, кажется, уже закончилось, раздались команды по-немецки и по-русски, и вдруг он почувствовал, как, будто ожив, напряженно дёрнулась на его шее верёвка. На объявление войны Японии смотрели довольно сдержанно: кто мог думать, что небольшая Япония представляет из себя такую большую силу; думали, что война кончится для нас благополучно: «Шапками забросаем япошек!» сообщение, извещение о чём-либо, доводимое до всеобщего сведения, помещённое где-либо для широкого ознакомления Прежде всего он отправился в контору газеты и подал объявление об уроке, причём упомянул об основательном знании древних языков. Из объявления: Все мужчины в возрасте от 15 до 60 лет обязаны явиться в жилуправление своего района… сообщение, извещение о чём-либо, доводимое до всеобщего сведения, помещённое где-либо для широкого ознакомления

Übersetzungen объявление Übersetzung

Wie übersetze ich объявление aus Russisch?

Synonyme объявление Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu объявление?

Sätze объявление Beispielsätze

Wie benutze ich объявление in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Она нашла потерянный день через объявление в газете.
Sie fand den verlorenen Tag durch eine Zeitungsannonce.
Ты читал объявление?
Hast du die Bekanntmachung gelesen?
Ты читала объявление?
Hast du die Bekanntmachung gelesen?
Пожалуйста, воздержитесь от курения, пока это объявление не погаснет.
Bitte verzichten Sie auf das Rauchen, solange diese Anzeige leuchtet.
Пожалуйста, воздержитесь от курения, пока это объявление не погаснет.
Bitte unterlassen Sie das Rauchen, solange diese Anzeige leuchtet.

Filmuntertitel

У меня уже 2 дня висит это объявление.
Das habe ich seit 2 Tagen.
Браун, я хочу, чтобы ты сделал объявление для распространения по радио.
Brown, machen Sie eine Radiosendung.
Я хочу, чтобы это объявление появилось немедленно. - Да, сэр.
Die Geschichte soll sofort rausgehen.
Ребята, важное объявление нашего мэра уважаемого Хирома Джея Слэйда.
Leute, eine wichtige Mitteilung unseres Bürgermeisters. des Ehrwürdigen Hiram J. Slade.
Объявление!
Den Zettel!
Объявление войны.
Die Kriegserklärung.
Ваше объявление войны.
Lhre Kriegserklärung.
У меня маленькое объявление для светской хроники, как и любое другое.
Eine kleine. Gesellschaftsnotiz. Behandeln Sie sie so wie alle anderen.
Я прочёл твоё объявление в газете. Если ты мне еще скажешь, какой размер полицейского значка ты носишь, я лично прийду и приколю его к твоей груди.
Wenn du mir sagst, welche Größe du bei Polizeiabzeichen trägst, komme ich rüber und steck es dir an die Brust.
А это объявление о вечерних курсах.
Ich hab auch die Anzeige von den Abendkursen.
Все такое: дадим объявление в газетах, сдадим анализы, сделаем оглашение.
Alle Papiere besorgen. Das Aufgebot bestellen.
Газета с объявлениями о работе. Может, я и сама подам объявление.
Eine Zeitung zur Stellungsuche, vielleicht geb ich eine Anzeige auf.
Я видел объявление.
Ich las die Plakate.
А кто размещает объявление?
Und wer gibt die Anzeige auf?

Nachrichten und Publizistik

Рассмотрим объявление, сделанное в январе Европейским центральным банком, о том, что он будет применять меры по смягчению денежно-кредитной политики.
So etwa die Ankündigung der Europäischen Zentralbank vom Januar, dass sie ein milliardenschweres Programm zum Kauf von Staatsanleihen, im Fachjargon quantitative Lockerung oder QE genannt, beschlossen hat.
Тогда показалось, что многие лидеры стран предполагали, что такого поступка ЕЦБ будет достаточно. Объявление сделано, деньги напечатаны, экономика восстанавливается.
Zum Zeitpunkt der Ankündigung schienen viele Staats- und Regierungschefs zu glauben, dass der Schritt der EZB ausreichen würde: Ankündigung erfolgt, Geld gedruckt, Volkswirtschaften wieder auf Kurs.
Тот взрыв не был непредвиденным - как и объявление армянской полиции о том, что произошло самовозгорание автомобиля из-за технических проблем.
Die Explosion kam nicht unerwartet - genauso wenig die Erklärung der armenischen Polizei, dass das Auto aufgrund technischer Probleme Feuer gefangen hatte.
Недавнее объявление Косово своей независимости в одностороннем порядке усилило опасения китайского правительства в отношении протестов в Тибете.
Die vor kurzem einseitig abgegebene Unabhängigkeitserklärung des Kosovo hat die Besorgnis der chinesischen Regierung über die Proteste in Tibet noch verstärkt.
Несмотря на объявление планов о создании европейской армии вместе с Францией, Бельгией и Люксембургом, Германия сейчас имеет меньший вес в европейской и мировой политике, чем это было до иракской войны.
Trotz der Ankündigung von Plänen zur Bildung einer europäischen Armee mit Frankreich, Belgien und Luxemburg, hat Deutschland nach dem Irakkrieg sowohl auf europäischer als auch auf internationaler Ebene an Bedeutung verloren.
Последующее объявление независимости Косово от Сербии было признано США и большинством членов ЕС, и является прецедентом, который Россия с нетерпением цитирует при своих действиях в Крыму.
Die anschließende, von den USA und den meisten EU-Mitgliedern anerkannte Erklärung der Unabhängigkeit des Kosovo von Serbien ist ein Präzedenzfall, den Russland hinsichtlich seiner Maßnahmen auf der Krim gerne ins Treffen führt.
Объявление о том, что Токио будет принимать у себя Олимпийские игры в 2020 году, также укрепило общественную уверенность.
Auch die Ankündigung, dass die Olympischen Spiele 2020 in Tokio stattfinden werden, hat das Selbstvertrauen der Öffentlichkeit gestärkt.
В прошлом году, просто объявление ФРС о том, что она будет постепенно сворачивать свои ежемесячные закупки долгосрочных финансовых активов вызвало истерику на мировых финансовых рынках и на развивающихся рынках.
Letztes Jahr sorgte allein die Ankündigung der Fed, dass sie ihre monatlichen Ankäufe langfristiger Anleihen allmählich zurückfahren werde, für Aufruhr an den globalen Finanz- und Schwellenmärkten.
Производство нефти не имеет значения; имеет значение экспорт, что означает, что объявление об увеличении производства нефти неважно для цен.
Auf die Ölförderung kommt es nicht an, sondern auf die Exporte. Das heißt wiederum, dass die Ankündigung eines Förderanstiegs für die Preise unerheblich ist.
В некоторой степени, одностороннее объявление независимости сделало бы палестино-израильский конфликт более похожим на конфликт между Израилем и Сирией - межгосударственным конфликтом.
In gewisser Weise würde eine einseitige Unabhängigkeitserklärung den israelisch-palästinensischen Konflikt ein bisschen mehr wie den israelisch-syrischen Konflikt machen - nämlich zu einem interstaatlichen Konflikt.
И объявление ЕЦБ о количественном смягчении совпало с началом восстановления цен на нефть, которые, ожидаемо, несколько увеличат инфляционные ожидания.
Und die EZB-Ankündigung der quantitativen Lockerung fiel mit dem Beginn der Ölpreiserholung zusammen, die durchaus zu einem gewissen Anstieg der Inflationserwartungen beitragen könnte.
Действительно, министр иностранных дел России Сергей Лавров быстро возложил вину за беспорядки в Тибете на объявление независимости Косово.
Tatsächlich beeilte sich der russische Außenminister Sergej Lawrow, die Schuld an den Unruhen in Tibet auf die Unabhängigkeitserklärung des Kosovo zurückzuführen.
Такого рода новость, похоже, тоже влияет на мышление наблюдателей, хотя это объявление и не является особой новостью, учитывая, что каждый знал о том, что ФРС будет сворачивать программу в ближайшее время.
Auch diese Art Nachrichten scheint den Blickpunkt der Beobachter zu beeinflussen, obwohl es sich dabei nicht wirklich um eine Neuigkeit handelt. Es haben doch alle gewusst, dass die Fed dieses Programm über kurz oder lang beenden würde.
Однако объявление об этом изменении стратегии на февральском совещании также не прошло гладко.
Doch auch die Ankündigung dieses Politikwechsels im Februar ging nicht reibungslos vonstatten.

Suchen Sie vielleicht...?