Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

правило Russisch

Bedeutung правило Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch правило?

правило

закономерность, устойчивая систематическая взаимосвязь между явлениями, а также высказывание, описывающее эту закономерность официальное предписание, установленный порядок норма

правило

линейка для проверки ровности, правильности элементов конструкции сапож. колодка, на которой сапожник расправляет обувь военн. рычаг для поворота артиллерийского орудия в горизонтальной плоскости охотн. хвост у борзой собаки (волка, лисицы) Все они, тут же пустивши вверх хвосты, зовомые у собачеев прави́лами, полетели прямо навстречу гостям. морск., устар. или поэт. руль рег. длинное весло или шест для управления лодкой, плотом, санями

Übersetzungen правило Übersetzung

Wie übersetze ich правило aus Russisch?

Synonyme правило Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu правило?

Sätze правило Beispielsätze

Wie benutze ich правило in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Январь, как правило, самый холодный месяц.
Der Januar ist normalerweise der kälteste Monat.
Не следует применять это правило во всех случаях.
Man darf diese Regel nicht in allen Fällen anwenden.
Исключения подтверждают правило.
Ausnahmen bestätigen die Regel.
Это правило не может быть применено к вам.
Diese Regel kann nicht auf Sie angewendet werden.
Как правило, кошки терпеть не могут собак.
Normalerweise hassen Katzen Hunde.
Объясни мне правило, пожалуйста.
Bitte erklär mir die Regel.
Объясните мне это правило, пожалуйста.
Bitte erklären Sie mir die Regel.
Исключение подтверждает правило.
Die Ausnahme bestätigt die Regel.
Масако, как правило, ходит в школу пешком.
Masako geht normalerweise zu Fuß zur Schule.
Я взял за правило вставать в шесть.
Ich habe es mir zur Regel gemacht, sechs Uhr morgens aufzustehen.
Жёны живут, как правило, дольше, чем их мужья.
Frauen leben im Allgemeinen länger als ihre Ehemänner.
Кролик, как правило, больше крысы.
Ein Kaninchen ist in der Regel größer als eine Ratte.
Я объяснил ему правило.
Ich erklärte ihm die Regel.
Ты нарушил правило.
Du hast die Regel gebrochen.

Filmuntertitel

В древние века, если человек сталкивался с непостижимым, объяснение было, как правило, одно - колдовство, или злой дух.
Wenn der primitive Mensch mit etwas Unerklärlichem konfrontiert wird, ist die Erklärung immer Zauberei und böse Geister.
То, что выделяло старуху среди остальных, как правило, служило причиной суда над ней в эпоху Охоты на Ведьм.
Eine oder mehr Eigenschaften die eine alte Frau auffallen ließen waren genug um sie zur Zeit der Hexenverfolgung vor Gericht zu bringen.
Это правило всегда отлично работало, давай не будем нарушать его.
Das klappte früher so oft und so gut, brechen wir die Regel nicht.
Как правило, они не ели мясо, были довольно дружелюбными и очень покладистыми.
Im Normalfall waren es Vegetarier, die sehr friedlich und freundlich waren.
Правило 110. Звонок прозвенит в 8:55.
Mit dem Gongschlag ist es genau 8 Uhr 55.
Нет. Ты знаешь, есть старое правило - или играешь на весь кон или пасуешь.
Bei Chemin de fer spielt man um den ganzen Topf oder gibt die Bank ab.
Это правило охотников, но не старателей.
Das gilt für Jäger, aber nicht für Goldsucher.
На вечере показывают фильм - правило Голливуда.
Pro Party muss einer laufen.
Первое правило - мужчины должны быть в галстуке.
Männer, die nicht mal eine Krawatte tragen, kommen nicht in Betracht.
Моё правило - убегать первым.
Für gewöhnlich laufe ich weg.
О! Какое мудрое правило!
Ein guter Grundsatz!
Отличное правило.
Funktioniert toll.
Я знаю правило: люби и уноси ноги.
Ich kenne die Regeln. Liebe und suche das Weite.
Отличное правило!
Funktioniert bei jedem.

Nachrichten und Publizistik

После вырубки тропических лесов, почвы, как правило, теряют свои питательные вещества очень быстро, теряют свою плодородность и на них больше не растут питательные травы для скота.
Nachdem ein Streifen Regenwald abgeholzt wurde, laugen die Böden oft schnell aus und verlieren ihre Nährstoffe, sodass auf ihnen keine Pflanzen oder nahrhaftes Grass für den Viehbestand mehr wachsen können.
До кризиса американские потребители, как правило, либо ничего не копили, либо накапливали задолженность.
Vor der Krise sparten die amerikanischen Verbraucher im Durchschnitt entweder gar nichts oder sie häuften Schulden an.
Опросы, проводимые финансовыми фирмами, как правило, показывают, что доверие к ним снизилось незначительно и что люди продолжают доверять им даже больше, чем они доверяют Государственной службе здравоохранения или Би-би-си.
Umfragen, die von Finanzunternehmen gefördert wurden, zeigen tendenziell, dass das Vertrauen in sie nicht besonders stark zurückgegangen ist und dass die Menschen ihnen immer noch mehr vertrauen als dem National Health Service oder der BBC.
Как правило, молодость, это время для получения навыков; сейчас это время, когда они атрофируются.
Normalerweise ist die Jugend die Zeit, in der Fähigkeit erworben werden; heute ist es die Zeit, in der sie verkümmern.
Кажется, что рынки забыли, что восстановление после разрыва пузыря и финансового кризиса, как правило, страдает анемией.
Die Märkte scheinen vergessen zu haben, dass die Erholungsphasen nach dem Platzen einer Blase und einer Finanzkrise tendenziell anämisch verlaufen.
Исследования показывают, что демонстрирующие хорошие показатели больницы США, как правило, возглавляются врачами с выдающейся исследовательской репутацией, а не специалистами по управлению.
Untersuchungen zeigen, dass leistungsstärkere Krankenhäuser in den USA meistens von Doktoren mit einem herausragenden Ruf als Forscher geleitet werden und nicht von Management-Profis.
Мои исследования показывают, что лучшие университеты мира, например, как правило, возглавляются выдающимися учеными, чья исследовательская деятельность продолжает улучшаться с течением времени.
Meine Forschungen zeigen zum Beispiel, dass die besten Universitäten der Welt sehr häufig von hervorragenden Wissenschaftlern geführt werden, deren Leistungsfähigkeit sich mit der Zeit stetig steigert.
Экономические факультеты, как правило, работают лучше в той же степени, в которой ссылаются на опубликованные результаты исследований их руководителей.
Das wirtschaftswissenschaftliche Institut einer Universität zum Beispiel arbeitet tendenziell besser, je häufiger die Forschungsarbeiten seines eigenen Direktors zitiert werden.
Старший партнер любой фирмы, предоставляющей какие-либо профессиональные услуги, как правило, был наиболее производительным сотрудником во время длительной карьеры в этой фирме.
Der Hauptinhaber einer professionellen Dienstleitungsfirma war wahrscheinlich über viele Jahre ein Leistungsträger in der Firma.
Даже в тех штатах, где подобные займы являются кредитами с правом регресса, кредиторы как правило не преследуют имущество или доходы неплатёжеспособных клиентов.
Selbst in Staaten, wo dies nicht zutrifft, halten sich Gläubiger normalerweise nicht an das Vermögen oder Einkommen von Leuten, die ihren Zahlungsverpflichtungen nicht nachkommen.
После президентства Буша это правило больше не действует, если оно вообще когда-либо действовало.
Nach der Präsidentschaft Bush gilt diese Regel nicht mehr, wenn dies überhaupt jemals der Fall war.
Данное правило должно применяться как к странам-должникам, так и к странам-кредиторам.
Die Regel sollte sowohl für Schuldner- als auch für Geberländer gelten.
Когда частные фирмы (или субнациональные правительства) становятся неплатежеспособными, то, как правило, существуют правовые процедуры банкротства, определяющие порядок действий.
Wenn private Unternehmen (oder Landesregierungen oder Kommunen) insolvent werden, gibt es normalerweise rechtliche Konkursverfahren, zum festzulegen, was zu tun ist.
В отличие от сегодняшней ситуации, убыточные активы, как правило, относились к целым компаниям, а не сложным ценным бумагам.
Im Gegensatz zur Situation heute handelte es sich bei den faulen Papieren normalerweise um ganze Unternehmen, nicht um komplexe Effekten.

Suchen Sie vielleicht...?