Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

построение Russisch

Bedeutung построение Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch построение?

построение

действие по значению гл. строить то же, что строение, устройство, способ организации рассуждение

Übersetzungen построение Übersetzung

Wie übersetze ich построение aus Russisch?

Synonyme построение Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu построение?

Sätze построение Beispielsätze

Wie benutze ich построение in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Ты уходишь? - Утром у нас построение.
Ich muss früh aufstehen.
Построение. - Есть.
Die Gefangenen sollen antreten.
Сержант, построение.
In Ordnung, Sergeant, Aufstellung.
Командуйте построение!
Männer, Aufstellung nehmen.
Я? Вы шутите? Нет, у меня сил едва хватает на построение процентной таблицы.
Ich werde schon kurzatmig, wenn ich nur hinter Steuersätzen her bin!
Замените одну фразу, и все построение развалится.
Ändere einen Satz und die Struktur zerfällt.
Каждая еда - банкет, каждая зарплата - состояние, каждое построение - парад.
Jede Mahlzeit ist ein Bankett, jeder Lohn ein Vermögen, jeder Appell eine Parade.
Боевое построение.
Gefechtsformation einnehmen.
Вся жизнь потрачена на построение эмоциональных барьеров, которые очень трудно разрушить, и теперь наступил момент, когда уже поздно.
Sie bauten ein Leben lang Barrieren auf, die sich schwer durchbrechen ließen. Und jetzt ist es dafür zu spät.
Батальонное построение.
Bataillonsappell.
Первое мое построение в команде Так!
Köpfe zusammenstecken habe ich noch nie gemacht.
Производим построение.
Wir greifen an.
ОК, вот наше построение.
OK, da sind sie.
Деворские корабли выполняют боевое построение.
Die Devore-Schiffe bilden eine taktische Formation.

Nachrichten und Publizistik

Глубокая реформа социального обеспечения и построение современной системы взимания налогов требует времени.
Eine profunde Reform des Wohlfahrtsstaates und der Aufbau einer modernen Steuerverwaltung braucht Zeit.
Построение правильного разделения ответственности между государством и рынком с этой точки зрения является главной задачей сегодняшнего дня.
Die Festlegung, wo genau die Tennlinie zwischen staatlicher und marktwirtschaftlicher Verantwortung liegt, ist aus dieser Perspektive heraus heute die wichtigste Aufgabe.
Построение экономики, основывающейся на науке, с использованием нефтяных богатств, вполне реально.
Es ist eindeutig möglich, eine wissensbasierte Wirtschaft durch die Nutzung von Erdölreichtum aufzubauen.
Построение этих систем повседневной вакцинации уже помогло нам полностью искоренить такие болезни, как полиомиелит и все, за исключением одного, типы кори.
Der Aufbau dieser routinemäßigen Impfsysteme hat bereits dazu beigetragen, Krankheiten wie Polio und alle bis auf eine Masernart auszurotten.
Но построение настоящего партнерства - процесс медленный, потому что он требует больших согласований и корректировок от обеих сторон.
Doch der Aufbau echter Partnerschaften ist ein langsamer Prozess, denn er verlangt von beiden Seiten eine Menge Entgegenkommen und Anpassungsbereitschaft.
Одной из целей недавней войны в Ираке было построение продолжительной рыночной демократии, которая могла бы служить в качестве примера для Ближнего Востока.
Ein Ziel des Irakkrieges war der Aufbau einer dauerhaften, marktwirtschaftlich orientierten Demokratie, die als Beispiel für den gesamten Nahen Osten dienen könnte.
Поддерживает ли она реальные нужды в целях развития, например, выращивание большего количества пищевых продуктов, борьба с заболеваниями или построение транспортной, энергетической и коммуникационной инфраструктуры?
Unterstützen sie echte Entwicklungsbedürfnisse, wie den verstärkten Anbau von Lebensmitteln, die Bekämpfung von Krankheiten oder den Ausbau der Verkehrs-, Energie- und Kommunikationsinfrastruktur?
Однако сегодня Евросоюз оказался в тупике, упустив шанс на построение более сильных организаций тогда, когда времена были лучше, а страсти ещё не накалились.
Heute allerdings befindet sich die Europäische Union in der Sackgasse, weil man die Chance verpasste, in besseren Zeiten und in weniger angespannter Atmosphäre stärkere Institutionen aufzubauen.
Но политика, основанная на высокомерии, не может создать условия, которые поддерживают построение демократии в Ираке или эффективно борются с терроризмом.
Eine auf Arroganz basierende Politik kann keine Bedingungen schaffen, die den Aufbau einer Demokratie im Irak fördern oder Terrorismus effektiv bekämpfen.
Но Евросоюз все еще должен убеждать страны, стремящиеся к нему присоедниться, что он является действительно открытым, демократическим обществом того типа, за построение которого у себя они боролись.
Die EU muss den beitrittswilligen Kandidaten allerdings erst beweisen, dass es sich auch bei ihr um eine solche demokratische Gesellschaft handelt, wie die Beitrittskandidaten es werden wollten.
Построение демократии там, где политическая культура и гражданские привычки были искривлены насилием государства, - совсем не легкое дело.
Es ist keine einfache Aufgabe, in politischen Kulturen und auf der Basis staatsbürgerlicher Gepflogenheiten, die von staatlicher Gewalt durchlöchert wurden, eine Demokratie zu errichten.
Однако Япония не может позволить себе терять время на построение нового аппарата для предотвращения скандалов, связанных с финансами партий.
Japan kann es sich aber nicht leisten, Zeit für den Aufbau eines neuen Apparats zur Verhinderung von Parteienfinanzierungsskandalen zu verschwenden.
Наше общество должно стать более предприимчивыми, больше ориентироваться на построение паритета между женщинами и мужчинами, и более укорениться в социальной интеграции.
Unsere Gesellschaften müssen stärker von Unternehmergeist geprägt sein, sich vermehrt auf die Etablierung der Geschlechterparität konzentrieren und soziale Inklusion tiefer verankern.
Построение более мирного и преуспевающего мира - в лучших интересах каждого.
Die Schaffung einer friedlicheren und wohlhabenderen Welt liegt im ureigensten Interesse eines jeden Menschen.

Suchen Sie vielleicht...?