Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB удержать IMPERFEKTIVES VERB удерживать
B2

удерживать Russisch

Bedeutung удерживать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch удерживать?

удерживать

держа, не давать двигаться, удаляться держа, не давать падать кому-чему-либо сохранять, сберегать в своём распоряжении, не выпускать перен., канц., фин. не отдавать часть полагающегося, не выдавать, не выплачивать перен. препятствовать, не давать делать что-либо подавлять

Übersetzungen удерживать Übersetzung

Wie übersetze ich удерживать aus Russisch?

Synonyme удерживать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu удерживать?

Sätze удерживать Beispielsätze

Wie benutze ich удерживать in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Нет смысла удерживать друг друга.
Ja. Es hat keinen Sinn, aneinander festzuhalten.
Я не стану тебя удерживать.
Ich halte dich bestimmt nicht auf.
Если. точнее, когда мы возьмем Муравьиный холм, сколько нам предстоит удерживать его без подмоги?
Falls. Oder besser wenn wir den Hügel einnehmen, wie lange müssen wir ihn halten, ehe Verstärkung kommt?
Это эгоистично - удерживать её!
Sie zu halten ist selbstsüchtig!
Багратион должен был с 4-мя тысячами измученных солдат удерживать в продолжение суток всю неприятельскую армию.
Bagration musste mit 4.000 Soldaten die feindliche Armee zurückhalten.
Ты возненавидишь меня, если я стану удерживать тебя от самоубийства.
Du würdest mich hassen, wenn ich verhindere, dass du getötet wirst.
Никак нет. Очевидно, объект намерен удерживать нас здесь.
Was es auch ist, es will, dass wir hier bleiben.
Скотти, открыть огонь и удерживать.
Scotty, feuern und Feuer beibehalten.
Удерживать не смей!
Laßt los!
Я лишь могу сохранять тягу и удерживать нас на одном месте.
Wir können bestenfalls unsere Position halten.
Мы сможем удерживать тягу еще час 15 минут.
Wir können den Schub eine Stunde und 15 Minuten aufrechterhalten.
Стараешься ретивое сердечко удерживать немного - но все ж на всякий час не опасешься.
So ist das Leben. Da gibt es kein Entkommen.
Когда я впервые спустился на 300 м, стало трудно удерживать высоту.
Als ich bis zu 300 Metern runterkam, wurde es schwer hoch zu bleiben, da es stark windig wurde.
С трудом мог удерживать руки на руле.
Ich konnte kaum das Lenkrad festhalten.

Nachrichten und Publizistik

Те учреждения, которые выжили, будут удерживать более сильную позицию на рынке, чем обычно, и они переживут системную реконструкцию.
Die überlebenden Institutionen werden eine stärkere Marktposition als je zuvor haben und eine systematische Erneuerung überstehen.
Предыдущие переговоры включили допущение об обмене землями, которое позволит Израилю удерживать многие большие поселения, отдав землю внутри Израиля палестинцам.
In früheren Gesprächen stand ein Gebietstausch zur Debatte, der es Israel ermöglichen würde, die großen Siedlungen zu behalten und den Palästinensern dafür Land innerhalb Israels abzutreten.
Цены на нефть могут упасть, как только восстановится снабжение, однако спекулятивный эффект может удерживать их на относительно высоком уровне, ослабляя мировую экономику и понижая спрос на рынках ценных бумаг.
Spekulationseffekte jedoch könnten dafür sorgen, dass sie relativ hoch bleiben. Dies würde die Weltwirtschaft schwächen und die Börsen unter Druck setzen.
Мы должны также избегать дешевой политической уловки удерживать на нужном уровне плату, которую мы платим бедным фермерам для того, чтобы принести пользу бедным городским жителям.
Wir sollten also den billigen politischen Trick vermeiden, die Preise, die wir armen Bauern zahlen, zugunsten der armen Stadtbevölkerung künstlich niedrig zu halten.
Нефть, которой обладают в изобилии арабские страны Персидского залива, также работает против демократии, поскольку она создает стимулы для правителей удерживать власть на неопределенный срок.
Das Öl, über das die arabischen Länder am Persischen Golf so überreichlich verfügen, arbeitet ebenfalls gegen die Demokratie, denn es schafft Anreize für die Herrschenden, unbegrenzt an der Macht festzuhalten.
За период 1950-х и 1960-х годов европейцы накопили огромные запасы казначейских векселей США, пытаясь удерживать фиксированный уровень валютных курсов, как это делает сегодня Китай.
In den 1950er und 1960er Jahren häuften die Europäer enorme Bestände an amerikanischen Treasuries an, um die fixe Wechselkursanbindung zu erhalten, wie es China heute auch macht.
В противном случае, центральный банк Китая должен сосредоточиться на том, чтобы удерживать обменный курс стабильным, и у него нет действительно независимой валютной политики.
Andernfalls muss sich Chinas Zentralbank darauf konzentrieren, den Wechselkurs stabil zu halten, und verfügt damit nicht über eine wirklich unabhängige Geldpolitik.
Но с положительным сальдо на текущих счетах ренационализация банковской системы, позволяющая удерживать распространение международного финансового шока, может быть стабилизирующей силой.
Wenn Leistungsbilanzüberschüsse vorliegen, kann eine Renationalisierung des Bankgeschäfts durch die Begrenzung der Übertragung von Finanzschocks auf andere Länder jedoch eine stabilisierende Kraft sein.
Сейчас банкам необходим пересмотренный мандат, который будет удерживать ценовую стабильность в качестве основной, долгосрочной цели, в то же время позволяя политикам преследовать другие цели в случае необходимости.
Was die Zentralbanken jetzt brauchen, ist ein überarbeitetes Mandat, das die Preisstabilität als wichtigstes, langfristiges Ziel beibehält, während es den Entscheidungsträgern ermöglicht, andere Ziele zu verfolgen, wenn dies angebracht ist.
Столь же важно то, что международное сообщество должно послать наблюдателей - и таким образом дать четкий сигнал правительству, что любая попытка удерживать власть с помощью силы или запугивания недопустима.
Ebenso wichtig ist, dass die internationale Gemeinschaft Beobachter sendet - und damit ein deutliches Signal an die Regierung, dass jeder Versuch, ihre Macht durch Gewalt oder Einschüchterung zu erhalten, inakzeptabel ist.
Более того, ведущие деловые круги Украины, зная о судьбе российских олигархов при Путине, считают членство в ЕС способом узаконить свое богатство и удерживать на расстоянии российских конкурентов.
Angesichts des Schicksals russischer Oligarchen unter Putin sieht die Wirtschaftselite der Ukraine den EU-Beitritt außerdem als eine Möglichkeit, ihren Reichtum zu legitimieren und russische Rivalen abzuschütteln.
Это означает, что надо работать за пределами европейских границ, поскольку - с точки зрения доноров - намного дешевле и спокойней удерживать беженцев примерно там, где они находятся сейчас.
Dies bedeutet, jenseits der europäischen Grenzen aktiv zu werden, da es aus Sicht der Geldgeber viel weniger Unruhe schafft und viel billiger ist, die Asylsuchenden in Nähe ihrer gegenwärtigen Aufenthaltsorte zu halten.
Естественно задуматься над тем, как фондовый рынок смог удерживать столь сильные позиции после крупных скандалов с высокопоставленными членами правительства, которые вышли на свет за последние несколько лет.
Angesichts der Korruptionsskandale, die in den letzten Jahren ans Tageslicht kamen und in die prominente Regierungsmitglieder verwickelt waren, fragt man sich natürlich schon, warum der Aktienmarkt so stark geblieben ist.
Согласно последователям Кнута Уискелла, центральный банк должен удерживать рыночные ставки процента на уровне, близком к естественным нормам процента.
Laut den Anhängern von Knut Wicksell muss die Zentralbank den Marktzins in der Nähe des natürlichen Zinssatzes halten.

Suchen Sie vielleicht...?