Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB отложить IMPERFEKTIVES VERB откладывать
B2

откладывать Russisch

Bedeutung откладывать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch откладывать?

откладывать

класть в сторону или отдельно, на более далёком расстоянии прятать или оставлять не трогая, не расходуя, приберегая, сохраняя, накапливая для кого-либо, чего-либо переносить на более поздний срок; отсрочивать устар. опускать, отворачивать, складывая, перегибая (воротник, полог и т. п.) биол. (о яйцах, икре некоторых животных) выводить из организма, оставляя для продолжения потомства отмерив, наносить, отмечать на прямой

Übersetzungen откладывать Übersetzung

Wie übersetze ich откладывать aus Russisch?

Synonyme откладывать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu откладывать?

Sätze откладывать Beispielsätze

Wie benutze ich откладывать in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

К чему же откладывать заключение договора?
Warum lehnen Sie denn die Vertragsunterzeichnung auf einmal ab?
Лучше не откладывать.
Beim Pokern hatte ich nur Pech.
Боюсь, я больше не могу откладывать этот разговор.
Diese Unterhaltung war leider nicht mehr zu vermeiden.
Капитан, если мы хотим скрыть эту случайность, не надо откладывать.
Wenn ich einen Unfall kaschieren müsste, würde ich nicht warten.
Я не могу более откладывать.
Ich kann es nicht weiter hinausschieben.
Нет, нет, я не привык откладывать, я всё решаю в одно мгновение.
Nein. Ich habe mich entschieden!
Никогда не верил, что надо что-то откладывать.
Ich bin kein Freund von langen Reden.
БОЛ ьше нел ЬЗЯ откладывать.
Das darf man nicht mehr aufschieben.
Но, видимо, откладывать нельзя и вы меня в этом убедили.
Aber das ist wohl nicht aufzuschieben, Sie haben mich überzeugt.
Хорошо. Не будем откладывать.
Warten nützt auch nichts.
Этот сброд действительно слишком глуп или слишком ленив, чтобы откладывать яйца!
Dieses Gesindel ist ja zu dumm oder zu faul zum Eierlegen!
Зачем откладывать?
Das ändert nichts.
Клингон не может откладывать дело чести.
Ein Klingone lässt keinen Vorwurf auf sich sitzen.
Это твоя вина. Сколько можно было откладывать?
Wo bist du bloß mit deinen Gedanken?

Nachrichten und Publizistik

Тогда они не только смогут накормить свои семьи, но и начать получать рыночную прибыль и откладывать деньги на будущее.
Diese Bauern können dann nicht nur ihre Familien ernähren, sondern auch ein Markteinkommen erzielen und für die Zukunft sparen.
Будем надеяться, что, когда лидеры Большой двадцатки соберутся вместе в этом году, они решат заняться проблемой серьёзно, вместо того чтобы откладывать обсуждение в долгий ящик на десятилетие или два, пока нас не коснется новый кризис.
Wir wollen hoffen, dass sich die Führer der G20, wenn sie im weiteren Jahresverlauf zusammentreffen, dazu entschließen, das Problem ernst zu nehmen, statt die Diskussion für ein oder zwei Jahrzehnte zu vertagen, bis die nächste Krise ansteht.
Это искусственно поддерживает рост потребления и позволяет правительству откладывать трудный выбор между налогами и военными расходами.
Sie stützt das Wachstum beim Verbrauch künstlich ab und versetzt den Staat in die Lage, schwierige Entscheidungen zwischen Steuern und Militärausgaben hinauszuschieben.
Рост цен на фондовой бирже и возросшая стоимость жилья вынудили людей увеличить расходную часть своих доходов и откладывать меньше.
Die steigenden Börsenkurse und der höhere Wert ihrer Häuser bewegten die Menschen dazu, einen größeren Teil ihrer Einkommen zu verbrauchen und weniger zu sparen.
Сейчас работники должны откладывать больше себе на пенсию, а пенсионеры располагают меньшей суммой денег, которую можно потратить.
Jetzt muss der Einzelne mehr sparen, um sich auf den Ruhestand vorzubereiten, und Rentner besitzen weniger Vermögen zum Ausgeben.
Администрация Буша продолжает откладывать и избегать надежной науки.
Die Bush-Administration setzt weiterhin auf Verzögerung und die Vermeidung fundierter Wissenschaft.
Возможно, проведение свободных и справедливых выборов не является вопросом первостепенной важности, но, в то же время, этот вопрос не стоит откладывать в интересах стабильности и эффективности.
Freie und faire Wahlen sind vielleicht nicht vordringlichste Frage, aber es handelt sich dabei auch nicht um ein Thema, das man zugunsten der Stabilität und Zweckmäßigkeit auf die lange Bank schieben sollte.
Первая причина, вероятно, будет долговременно сдерживать рост: домашние хозяйства должны меньше использовать кредиты и больше откладывать, что будет сдерживать потребление несколько лет.
Der erste Grund wird sich wahrscheinlich als langfristige Wachstumsbremse erweisen: Die Haushalte müssen ihre Schulden abbauen und mehr sparen, was den Konsum auf Jahre hin einschränken wird.
Чем дольше это откладывать, тем более мучительным будет конечная корректировка стратегии - и ее последствия для экономического роста и занятости.
Je länger diese hinausgeschoben wird, desto unangenehmer wird die letztendliche Korrektur - und ihre Folgen für das Wachstum und die Beschäftigung.
Однако сейчас у нас нет времени, чтобы откладывать действия.
Aber der springende Punkt ist folgender: Jetzt ist nicht der Moment, das Handeln aufzuschieben.
Он сказал, что если бы люди думали об этом правильно, они вполне бы могли прийти к заключению о том, что они должны откладывать половину своего дохода.
Er meinte, wenn die Menschen richtig darüber nachdächten, würden sie wohl zu dem Schluss gelangen, dass sie die Hälfte ihres Einkommens sparen sollten.
И это также будет зависеть от того, будут ли страны с неустойчивыми доходами, особенно те страны, чьи доходы зависят от природных ресурсов, откладывать деньги в моменты высокой прибыли.
Und es hängt weiterhin davon ab, ob Länder mit unregelmäßigen Einkünften, insbesondere solche, die von natürlichen Ressourcen abhängen, in guten Zeiten Geld zurücklegen.
Однако нельзя бесконечно откладывать устранение более глубоких дефектов еврозоны.
Trotzdem kann man es nicht unendlich hinausschieben, sich mit den tiefer liegenden Schwächen der Eurozone zu befassen.
Игнорировать беднейшие стран означает откладывать гораздо более серьезный кризис, который приведет к голоду, волнениям и массовой миграции.
Die ärmsten Länder zu ignorieren, bedeutet nur, die Krise hinauszuschieben - was diese verstärken und zu Hungersnöten, Unruhen und Massenmigration führen wird.

Suchen Sie vielleicht...?