Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB подержатьсдержать IMPERFEKTIVES VERB держать
A2

держать Russisch

Bedeutung держать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch держать?

держать

взять что-либо в руки, в рот, в лапы, в зубы и т. п., ухватившись за что-либо, не выпускать, иметь в руках, в зубах т. п. На ель Ворона взгромоздясь, // Позавтракать было совсем уж собралась, // Да призадумалась, а сыр во рту держала. Захар отворил дверь подносом, который держал в обеих руках. сохранять какой-либо объект под своим контролем, ограничивая степени его свободы; не отпускать от себя, заставлять быть при себе; хватать, не позволяя удалиться заставлять находиться, оставаться где-либо против воли, насильно (преимущ. в заключении) служить опорой чему-либо, поддерживать; останавливать напор чего-нибудь придав чему-нибудь известное положение, сохранять, оставлять в нём кого-что заставлять находиться в каком-либо состоянии или положении разг., устар. обращаться с кем-либо, относиться к кому-либо определенным образом Наши родственники держали своих детей очень строго и редко отпускали нас друг к другу. вести какое-нибудь дело, предприятие, содержать, быть владельцем давать кому-либо помещение, содержать за плату иметь у себя, владеть кем-либо, чем-либо разг. иметь у себя в качестве работника Ты разве и батраков держишь? А то как же? Двух нанимаю… Он был профессор и декан; // Имел ученые заслуги; // Ходил в дешевый ресторан // Поесть и не держал прислуги. класть, помещать куда-либо, где-либо (преимущ. для сохранности), давать кому-нибудь жильё где-нибудь; что хранить, помещать на хранение перен. хранить, оставлять в каком-нибудь положении разг. иметь для продажи, торговли неперех., прост. направляться, двигаться по какому-либо направлению в сочетании с некоторыми сущ., имеющими знач. действия, процесса производить, совершать (действие, выраженное соответствующим сущ.)

Übersetzungen держать Übersetzung

Wie übersetze ich держать aus Russisch?

Synonyme держать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu держать?

Sätze держать Beispielsätze

Wie benutze ich держать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Ты не можешь ожидать от меня, что я всегда всё буду держать в памяти.
Du kannst nicht von mir erwarten, dass ich immer an alles denke!
Ты должен был держать это в тайне.
Du hättest es geheim halten sollen.
Тебе следовало держать это в тайне.
Du hättest es geheim halten sollen.
Тебе надо было держать это в тайне.
Du hättest es geheim halten sollen.
Я буду за тебя кулачки держать.
Ich werde dir die Daumen drücken.
Буду держать за тебя кулачки.
Ich werde dir die Daumen drücken.
Буду держать за вас кулачки.
Ich werde euch die Daumen drücken.
Тебе надо держать себя в руках.
Du musst dich beherrschen.
Вы не можете держать это в тайне.
Ihr könnt das nicht geheim halten.
Буду держать за тебя кулачки.
Ich drücke dir die Daumen.
Надо было мне держать язык за зубами.
Ich hätte den Mund halten sollen.
Это совершенно ясно: всё должно выглядеть демократично, но мы должны держать всё в руках.
Es ist doch ganz klar: Es muss demokratisch aussehen, aber wir müssen alles in der Hand haben.
Том не умеет держать язык за зубами.
Tom kann seine Zunge nicht im Zaum halten.
Вам надо держать себя в руках.
Sie müssen sich im Zaum halten.

Filmuntertitel

Хочешь держать кого-нибудь связанным - не ломай ему пальцы.
Wenn du jemandem Handschellen anlegst, brich nicht seinen Daumen.
Я не могу прийти к вам, разговаривать с вами, держать вас за руки.
Nie darf man ihr Zimmer betreten und mit Ihnen reden.
Будешь так долго держать, он размякнет и развалится.
Du lässt es zu lange drin, es saugt sich voll, zerfällt.
Я буду держать пасть закрытой. Я буду, я буду.
Ich halte die Klappe.
Морелли, ты не мог бы держать свой нож по-другому?
Morelli, könnten Sie das Messer bitte anders halten?
Дольше я их держать не мог.
Ich wollte nur die Zeit überbrücken.
Когда я узнал, что Джим должен тебе, и что мы чего-то не поняли,...мы решили не держать на тебя зла. Особенно сейчас, когда ты всё знаешь.
Jetzt, wo ich weiß, was Jim Ihnen schuldig war, und dass alles ein Missverständnis war, sind wir doch quitt, nichts für ungut, besonders, wo Sie doch jetzt Bescheid wissen.
Вы можете заставить меня только если будете держать перед моими глазами сверкающую штучку и вращать ее.
Damit ich tue, was Sie vorschlagen, müssen Sie mich hypnotisieren!
Так держать!
Da kann dir nichts besseres passieren, mein Junge.
Подробности излишни. Ищейка должна держать рот на замке.
Ich brauche nichts als einen menschlichen Bluthund. der seinen Mund halten kann.
Жаль девушку держать взаперти.
Sie hat noch gar nichts von unserem Land gesehen.
Держать людей на хлебе и воде! Тогда им полагаются льготы!
Bei unserer Sahne-Situation sollte sich Russland bei den Katzen entschuldigen.
А если она его будет держать на привязи?
Wir binden ihn an. Er ist so lieb.
Если вы, и правда, великий и могучий, надо держать свое слово!
Wenn Sie so gross und mächtig wären, würden Sie Ihre Versprechen halten.

Nachrichten und Publizistik

Лицам с крупным чистым капиталом, независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий.
Wenn Sie ein vermögender Investor, ein Staatsfonds oder eine Zentralbank sind, ist es unbedingt sinnvoll, einen bescheidenen Teil Ihres Portefeuilles zur Absicherung gegen extreme Ereignisse in Gold zu halten.
Какова бы ни была причина, обоим этим учреждениям, безусловно, нужно держать ответ за многое - и договоры о предоставлении займов содержат арбитражную оговорку, необходимую для привлечения их к ответственности.
In jedem Fall haben sich beide Institutionen für vieles zu rechtfertigen - und die Darlehensvereinbarungen weisen eine Schiedsklausel auf, die sie zur Rechenschaft zieht.
Сегодня, по-видимому, считается, что держать работников интеллектуальной сферы в качестве профессиональных лидеров так же аномально, как раньше считалось держать ученых в залах заседаний советов директоров.
Heutzutage scheint es ebenso anomal zu sein, Wissensarbeiter als Führungskräfte einzusetzen, wie es einst anomal schien, Wissenschaftler im Vorstand sitzen zu haben.
Сегодня, по-видимому, считается, что держать работников интеллектуальной сферы в качестве профессиональных лидеров так же аномально, как раньше считалось держать ученых в залах заседаний советов директоров.
Heutzutage scheint es ebenso anomal zu sein, Wissensarbeiter als Führungskräfte einzusetzen, wie es einst anomal schien, Wissenschaftler im Vorstand sitzen zu haben.
Доллар будет падать, а американские долгосрочные процентные ставки будут расти, но только если трейдеры с Уолл-Стрит и где бы то ни было решат, что держать доллары и долгосрочные облигации США более рискованно в краткосрочном плане.
Der Dollar wird fallen, und die langfristigen US-Zinssätze werden steigen, aber nur, wenn die Händler an der Wall Street und an anderen Börsen beschließen, dass es kurzfristig riskanter ist, Dollars und langfristige US-Anleihen zu halten.
Это может привести к тому, что на определенном этапе желание иностранных инвесторов держать часть своего капитала в Соединенных Штатах может ослабеть, а затем и радикально измениться.
Irgendwann wird das Interesse ausländischer Investoren, immer größere Teile ihres Vermögens in Amerika anzulegen, nachlassen oder ganz erlöschen.
Бхутто и Мушарраф безоговорочно согласны с тем, что другого демократического лидера Пакистана Ноаза Шарифа необходимо держать в изгнании в Саудовской Аравии до конца всеобщих выборов в январе.
Bhutto und Musharraf stimmen stillschweigend darin überein, dass Pakistans zweiter demokratischer Führer, Nawaz Sharif, bis nach den Wahlen im Januar im saudi-arabischen Exil bleiben soll.
Таким образом, крупные банки, вероятно, продолжат держать слишком мало капитала и брать на себя чрезмерные риски, создавая предпосылки для возобновления приступов финансовой нестабильности.
Daher ist es wohl so, dass große Banken weiterhin zu wenig Kapital halten und übermäßige Risiken eingehen, wodurch die die Wahrscheinlichkeit erneuter Phasen finanzieller Instabilität steigt.
Третий аргумент также прагматичен, хотя он и является более низким по качеству: государство экономит деньги, умертвляя убийц вместо того, чтобы пожизненно держать их в тюрьме за счет общества.
Auch das dritte Argument ist utilitaristischer Natur, obwohl von geringerer Qualität: Der Staat erspart sich durch die Tötung der Mörder Geld, da er diese andernfalls lebenslänglich auf Kosten der Allgemeinheit im Gefängnis erhalten müsste.
Оба эти сценария говорят о том, что сегодня не имеет смысла держать большое количество долларовых активов.
Bei keinem dieser beiden Szenarien ist es sinnvoll, heute hohe Beträge in in Dollar valutiertem Vermögen zu halten.
Они продолжают держать очень большие позиции в деноминированных в долларах активах, что они бы не сделали, если бы думали, что США находятся перед выбором между дешевым долларом и глубокой депрессией.
Sie halten weiterhin große Positionen in Dollar valutierter Vermögenswerte - was sie nicht tun würden, wenn sie der Ansicht wären, die USA stünden vor der Wahl zwischen billigem Dollar und tiefer Depression.
Некоторые страны, ведущие активную торговлю с Великобританией или находящиеся в орбите британского влияния, продолжали держать резервы в фунтах и после 1931 года.
Einige Länder, die in großem Umfang mit Großbritannien Handel trieben oder zum Umkreis des britischen Empires gehörten, hielten auch nach 1931 weiter Devisenreserven in Pfund Sterling.
Когда правительство свергают насильственно, обычно новый режим правит при помощи силы, а не демократических процедур, чтобы держать в страхе тех, кого он победил.
Wird eine Regierung gewaltsam gestürzt, herrscht das neue Regime gewöhnlich mit Gewalt und nicht mittels demokratischer Verfahren, und sei es nur, um sich jener zu erwehren, die es besiegt hat.
Мы должны поздравить себя за почти вдвое уменьшенную материнскую смертность с 1990 года. Но мы должны держать угрозу рака шейки матки твердо в поле нашего зрения.
Wir sollten uns dafür gratulieren, dass wir die Sterberate von Gebährenden seit 1990 fast halbiert haben.

Suchen Sie vielleicht...?