Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

anhalten Deutsch

Übersetzungen anhalten ins Russische

Wie sagt man anhalten auf Russisch?

Sätze anhalten ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich anhalten nach Russisch?

Einfache Sätze

Wie lange wird der Sturm anhalten?
Сколько времени будет длиться буря?
Tom wollte anhalten, um zu überlegen.
Том захотел остановиться и подумать.
Tom wollte anhalten, um zu überlegen.
Тому захотелось остановиться и подумать.
Ich will nicht anhalten.
Я не хочу останавливаться.
Das Leben kann man nicht zurückdrehen und nicht mal einen Augenblick lang die Zeit anhalten.
Жизнь невозможно повернуть назад, и время ни на миг не остановишь.
Tom sagt, dass er seinen Atem für drei Minuten anhalten kann.
Том говорит, что может задержать дыхание на три минуты.

Filmuntertitel

Es ist dir egal, ob sie anhalten.
Тебе не важно, остановятся они, или нет.
He, Kumpel, alles anhalten.
Эй, Мак, останови печать.
Warten Sie nur, bis wir anhalten.
Значит, ждёшь остановки?
Bitte anhalten!
Остановитесь!
Ich wollte um Suellen anhalten.
Мисс Скарлетт, я хотел попросить руки Сьюлин.
Ich sagte, wir dürfen nicht riskieren, dass sie uns anhalten.
Что нам нельзя останавливаться.
Anhalten!
Притормози, пожалуйста.
Ich kann nicht anhalten.
Опаздываю.
Wie wäre es, wenn wir eine Weile anhalten und ein bisschen schlafen?
Может тормознем здесь,поспим часок-другой? Как ты?
Können wir kurz anhalten?
Ты не притормозишь на минуту?
Wenn Sie sich Zeit lassen, können wir auch einen Zug anhalten.
У вас еще есть время.
Den Atem anhalten ist mühsam.
Она должно быть устала, сдерживая дыхание.
Hol dir lieber dein Geld! - George, nicht anhalten.
Если у тебя там деньги, поторопись.
Bitte nicht anhalten, George! - Ich bin gleich wieder da, Mary.
Давай поедем.

Nachrichten und Publizistik

Seit damals allerdings ist der Anteil der Importe gesunken und diese Entwicklung wird wohl weiter anhalten.
Однако с тех пор доля импорта снизилась и должна продолжить снижаться.
Wenn die USA ihre Investitionen in Bildung, Wissenschaft, Technik und Infrastruktur nicht erhöhen, werden diese ungünstigen Trends anhalten.
До тех пор пока США не станут наращивать свои инвестиции в образование, науку, технологию и инфраструктуру, эти негативные тенденции будут сохраняться.
Gibt es eine grundlegende Fehlbewertung des Euro gegenüber anderen Währungen (besonders dem Dollar), und wie lange dürfte dies anhalten?
Имеется ли фундаментальное несоответствие стоимости евро по сравнению с другими валютами (главным образом, по сравнению с долларом), и как долго это может продолжаться?
Doch kann die Welt nicht den Atem anhalten und auf einen Sinneswandel Putins und Chinas warten, deshalb sollte eine Flugverbotszone als militärische Option untersucht werden.
Но мир не может ждать, затаив дыхание, пока Путин и Китай поменяют свою точку зрения, поэтому бесполетную зону следует рассматривать как военную меру.
Das Versäumnis fast aller professionellen Ökonomen, diese Episode - deren Auswirkungen noch immer anhalten - vorherzusagen, hat viele Menschen dazu geführt, infrage zu stellen, ob der Berufsstand irgendetwas von Bedeutung für die Gesellschaft leistet.
То что никто, кроме немногих профессиональных экономистов, не смог предугадать ситуацию - последействия которой чувствуются до сих пор - уже заставило многих задуматься, значат ли экономисты что то существенное для общества.
Angesichts der Tatsache, dass die Eurokrise unvermindert anhalten dürfte, lassen Amerikas anhaltende Probleme für das Weltwirtschaftswachstum nichts Gutes erwarten.
При продлении кризиса евро прежними темпами продолжающееся недомогание Америки не сулит ничего положительного росту мировой экономики.
Man hätte Argentinien dazu anhalten sollen, ein flexibleres Wechselkurssystem oder zumindest einen Wechselkurs festzulegen, der die Handelsmuster des Landes besser berücksichtigt.
Аргентину следовало поощрять установить более гибкую систему определения обменного курса, или, по крайней мере, обменный курс должен был быть в большей степени привязан к структуре торговли.
Die Kosten würden zudem wesentlich eher einsetzen als die Vorteile und bedeutend länger anhalten.
Также затраты нужно будет понести намного раньше, чем будет получена выгода, а также их нужно будет нести намного дольше.
Meine Studenten befürchten, dass derartige Trends anhalten werden, wodurch sich Jobsicherheit und Gehälter verringern oder manche Berufe überhaupt verschwinden könnten.
Мои студенты беспокоятся о том, что такие тенденции будут развиваться, что приведёт к снижению надёжности рабочих мест, к понижению уровня зарплаты и даже к полному исчезновению некоторых профессий.
Aber wird die neu entdeckte amerikanische Mäßigung anhalten?
Однако будет ли продолжаться вновь обретенная модернизация Америки?
Aber wie lange wird die Sparsamkeit auf dem amerikanischen Privatsektor anhalten?
Однако как долго продлится рост частного сектора США?
Erst nachdem die Kreditgeber in den darauf folgenden Jahren zunehmend darauf vertrauten, dass die niedrige Inflationsrate anhalten würde, begannen sich die realen langfristigen Zinssätze schrittweise wieder nach unten zu bewegen.
Постепенно, в последующие годы, по мере того как росла уверенность кредиторов в том, что низкая инфляция - это надолго, реальные долгосрочные процентные ставки начали падать.
Der Anpassungsprozess wird viele Jahre dauern, und die Kapitalflucht wird anhalten und eine massive Finanzierung von offizieller Seite notwendig machen, bis die Glaubwürdigkeit der Politik wiederhergestellt ist.
Процесс корректировки займет долгие годы, и, до тех пор пока не будет полностью восстановлено доверие к политике, отток капитала будет продолжаться, требуя огромных объемов официального финансирования.
Als der Dollar nach 1999 gegenüber dem Euro an Wert gewann, fanden die Investmentanalysten eine Erklärung nach der anderen, warum dieser Trend anhalten würde.
Когда после 1999 года произошло повышение курса доллара относительно евро, специалисты по инвестициям наперебой старались представить собственные объяснения того, почему эта тенденция будет продолжаться.

Suchen Sie vielleicht...?