Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

aufhalten Deutsch

Übersetzungen aufhalten ins Russische

Wie sagt man aufhalten auf Russisch?

Sätze aufhalten ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich aufhalten nach Russisch?

Einfache Sätze

Du kannst mich nicht aufhalten.
Ты меня не остановишь.
Er kann mich nicht aufhalten.
Ему меня не остановить.
Nichts kann ihn aufhalten.
Его ничто не может остановить.
Nichts kann sie aufhalten.
Её ничто не может остановить.
Nichts kann mich aufhalten.
Ничто не может меня остановить.
Niemand kann Tom aufhalten.
Никто не может остановить Тома.
Ich kann mich da noch ein bisschen aufhalten, wenn du mich wirklich brauchst.
Я могу побыть здесь ещё немного, если я тебе нужен.
Niemand kann Tom aufhalten.
Тома никому не остановить.
Ich will mich dort nicht lange aufhalten.
Я не хочу задерживаться там надолго.
Niemand kann ihn aufhalten.
Никто не может остановить его.
Ich kann mich in der Kälte draußen nicht lange aufhalten.
Больше сил нет терпеть этот холод на улице.
Es ist heute in der Sonne so heiß, dass man sich nur im Schatten aufhalten kann.
На солнце сегодня так жарко, что приходится сидеть в тени.
Es ist heute in der Sonne so heiß, dass man sich nur im Schatten aufhalten kann.
На солнце сегодня так жарко, что можно находиться только в тени.

Filmuntertitel

Soll ich ihn aufhalten?
Остановить его?
Ihr Vater wird Sie auf halbem Weg nach New York aufhalten.
Ваш отец поймает Вас ещё на пол-пути до Нью-Йорка.
Nur ich kann sie aufhalten. Binnen weniger Tage, sogar Stunden, kann das Geheimnis außer Landes sein.
Если их не остановить, то через пару дней, а может, и часов.
Das ist eine Verschwörung, und nur wir können sie aufhalten.
Против страны затевается тайный заговор.
Dachte, er wollte Landis aufhalten und musste ihn töten.
Я выяснил, что он пытался ограбить Лэндиса и ему пришлось его убить.
Und den Rest für alle, die mich aufhalten wollen.
А остальные - для всех, кто попытается меня остановить.
Sie wollen sich zwar nicht aufhalten lassen, aber Hosen brauchen Sie schon.
Пойдем.
Ich musste euch aufhalten, bevor ihr kamt.
Пришлось вас остановить здесь, до домика.
Ich wollte sie aufhalten.
Я закреплял эту штуку.
Ich will nur, dass wir diesen Kerl aufhalten. Mehr nicht.
Мне всё равно, как, но я хочу остановить его.
Sie kommen mit mir, und Sie können mich nicht aufhalten!
Они едут со мной, и вам не удержать меня!
Ich will nach Hause! Ich bringe Sie um, wenn Sie mich aufhalten!
Я убью вас, если вы попытаетесь остановить меня!
Weh denen, die mich aufhalten wollen!
И уничтожу любого, кто помешает мне!
Ich möchte Sie nicht aufhalten.
Постараюсь не прерывать вас.

Nachrichten und Publizistik

Niemand in Amerika berichtet darüber und kaum jemand nimmt Notiz davon, weil sich nur wenige um diejenigen kümmern, die sich nicht legal in den USA aufhalten.
Никто в Америке даже не пишет об этом и не обращает особого внимания, поскольку до тех, кто находится в США нелегально, почти никому нет дела.
Der Klimawandel ist menschgemacht - die gute Nachricht ist also, dass die Menschheit ihn aufhalten kann, indem sie die Treibhausgas-Emissionen senkt.
Изменение климата вызвано человечеством, поэтому хорошая новость заключается в том, что человечество может его остановить, сократив выбросы парниковых газов.
Wir müssen bald handeln, - sehr bald - wenn wir die größten Bedrohungen aufhalten wollen.
Мир должен начать действовать быстро - очень быстро - если мы хотим предотвратить крупные угрозы.
Jedenfalls ist es unwahrscheinlich, dass diejenigen, die den Ausbau erneuerbarer Energien aufhalten wollen, einen Triumph über simple wirtschaftliche Kalkulationen erringen werden.
В любом случае, желающие остановить расширение использования возобновляемых источников энергии, вряд ли одержат победу над простой экономикой.
Es mag merkwürdig klingen, doch aus Sicht einer Hilfsagentur ist es unwichtig, in wessen Territorium sich die bedürftigen Zivilisten aufhalten, solange sie erreichbar sind.
Может показаться странным, но с точки зрения Агентства по оказанию гуманитарной помощи неважно, на чьей территории находятся нуждающиеся в помощи гражданские лица, лишь бы только к ним был доступ.
Wir können nur gewinnen, wenn sich die Gemäßigten durchsetzen und wenn die Zahl der von den Extremisten rekrutierten Menschen geringer ist als die Zahl jener, die wir töten oder aufhalten.
Мы не сможем одержать победу, если ее не одержат умеренные мусульмане. Мы не сможем одержать победу, если количество людей, завербованных экстремистами, не будет меньше числа экстремистов, сдерживаемых и уничтожаемых нами.
Falls beispielsweise ein Erreger durch ein in den Baumkronen lebendes Insekt übertragen wird, so werden mögliche Wirte nicht infiziert, solange sie sich ausschließlich am Boden aufhalten.
Например, если болезнетворный микроорганизм распространяется насекомыми, которые живут на вершинах деревьев, то восприимчивые к ним организмы никогда не будут заражены, если они не покидают землю.
Darüber hinaus beliefe sich der Gewinn für zukünftige Generationen, wenn wir die Erderwärmung aufhalten könnten (was wir nicht können), lediglich auf ein Zehntel oder weniger des Gewinns durch freieren Handel (den wir sicherlich erreichen können).
Кроме того, если мы сможем остановить глобальное потепление (что мы не можем сделать), то прибыль для будущих поколений составит одну десятую часть или меньше от прибыли от свободной торговли (чего мы действительно можем достигнуть).
Tatsächlich ist es darauf ausgelegt, alle 435.000 syrischen Flüchtlingskinder zu versorgen, die sich heute im Lande aufhalten.
Проект предназначен для всех 435,000 сирийских детей-беженцев находящихся сейчас в этой стране.
Stellen Sie sich vor, Ihr Nachbar - mit dem Sie schon lange in einen blutigen Streit verwickelt sind - nimmt eine Schusswaffe und schießt in Ihr Fenster. Er tut das von seinem Wohnzimmer aus, wo sich zahlreiche Frauen und Kinder aufhalten.
Представьте, что Ваш ближайший сосед - с которым у Вас давняя и кровавая вражда - вынимает ружье и стреляет Вам в окна своей собственной гостиной, полной женщин и детей.
Natürlich sind derartige Regeln hilfreich, aber wenn sich ein Staat auflöst, wie es in Jugoslawien geschah, kann keine Formulierung in der Verfassung diesen Zerfall aufhalten.
Такие нормы, конечно, имеют пользу. Но как только государство начинает распадаться, как это случилось в Югославии, никакие конституционные формулировки уже не могут его спасти.
Doch hat er im Hinblick auf das Regime, das seine Heimat regiert, keinerlei Fortschritte gemacht und konnte Tibets unerbittliche Verwandlung in eine chinesische Provinz nicht aufhalten.
Но он не достиг прогресса в отношениях с режимом, правящим его родиной, и не смог предотвратить неумолимое превращение Тибета в китайскую провинцию.
Brutalität und Einschüchterung durch die Regierung können den Fortschritt der Geschichte über Jahre aufhalten, aber nicht für immer.
С помощью жестокости и запугивания правительство может противиться ходу истории годами, но не вечно.
Die sogenannten Studenten sind Mitglieder der Basij-Miliz, die Befehl zum Angriff auf die Botschaft bekommen hatten, während die Polizei nur so tat, als würde sie sie aufhalten.
Так называемые, студенты являются членами народных дружин Басидж, которым было приказано напасть на посольство, а полиция лишь притворялась, что пытается их остановить.

Suchen Sie vielleicht...?