Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

beibehalten Deutsch

Übersetzungen beibehalten ins Russische

Wie sagt man beibehalten auf Russisch?

Sätze beibehalten ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich beibehalten nach Russisch?

Einfache Sätze

Allein in Russland kann die höchste Bewertung des Staatsoberhauptes für eine lange Zeit mit den unannehmbar niedrigen Bewertungen der direkt von ihm geleiteten Regierung und des Parlaments gleichzeitig beibehalten werden. Europa schweigt verwundert.
Только в России высокий рейтинг главы государства может поддерживаться в течение долгого времени наряду с недопустимо низким рейтингом непосредственно руководимых им органов власти - парламента и правительства. Европа молча недоумевает.

Filmuntertitel

Man muss die Geschwindigkeit beibehalten.
Надо сохранять постоянную скорость.
Das hat er noch aus New York beibehalten. Ja, das war einmal.
Вы не поверите, но когда-то он был важной персоной в Нью-Йорке.
Ich würde Sally immer beibehalten.
Я бы всегда верила Салли.
Position beibehalten.
Отключите.
Sie übernehmen das Steuer. Gegenwärtigen Kurs beibehalten.
Штурман, держим прежний курс.
Ich denke, du solltest diese Rolle beibehalten, bis sie zu Ende ist.
Думаю, вы должны продолжать играть эту роль, пока она не проиграна до конца.
Position beibehalten.
Останемся на месте.
Steuermann, neuen Kurs beibehalten.
Рулевой, держите курс.
Kurs beibehalten.
Полный вперед.
Kurs beibehalten. Orbitstatus, überlassen Sie den Rest mir.
Вы останетесь на курсе, достигнете орбиты, об остальном я позабочусь.
Kurs beibehalten.
Вы останетесь на курсе.
Status beibehalten, Mr. DePaul.
Держите оборону, мистер Деполь.
Position beibehalten.
Оставайтесь на позиции.
Feuerbereich beibehalten, 100 Prozent Zerstreuungsmuster.
Сохранять огневой режим. Характер рассеивания - сто процентов.

Nachrichten und Publizistik

Erst dann wird Amerika seine Wettbewerbsfähigkeit so sehr steigern, dass der Staat sowohl die privaten als auch die öffentlichen Schulden auf ein tragfähiges Niveau senken und gleichzeitig eine ansehnliche Wachstumsrate beibehalten kann.
Лишь тогда Америка повысит свою конкурентоспособность настолько, чтобы правительство смогло снизить и частный, и государственный долг до разумного уровня, одновременно поддерживая приемлемый уровень экономического роста.
In Bereichen, die ihren nationalen Interessen dienen, sollten die einzelnen Mitgliedsstaaten entscheiden, ob sie die gesamte nationale Kontrolle beibehalten oder mit anderen kooperieren wollen.
В сферах важных национальных интересов каждая страна должна решить, оставлять ли её под своим контролем или сотрудничать с остальными.
Die Triebkraft, die aus der Niederlage Milosevics entstanden ist, muss beibehalten werden.
Движущий момент, созданный смещением Милошевича, должен быть развит.
Darüber hinaus hat auch der aussichtsreichste Nachfolgekandidat Koizumis, Regierungssprecher Shinzu Abe, öffentlich erklärt, dass er als Ministerpräsident diese Besuche beim Schrein beibehalten würde.
Более того, главный секретарь кабинета министров Шинзо Абе, у которого больше всего шансов стать его преемником, открыто заявил, что он продолжит посещать храм будучи премьер-министром.
Amerika und Europa werden ihren hohen Lebensstandard nur beibehalten können, wenn sie ihre Wettbewerbsfähigkeit auf hohe Qualifikation, innovative Technologien und moderne Infrastruktur gründen.
Америка и Европа смогут сохранить свои высокие стандарты жизни, только если их конкурентоспособность будет основана на передовых навыках, новейших технологиях и современной инфраструктуре.
Italiens neue Regierung muss diesen Fortschritt beibehalten.
Новое руководство Италии должно обеспечить продолжение данного улучшения.
Unter diesem Regelwerk würden die jeweiligen Länder die Autorität beibehalten, ihre eigene Politik auszuarbeiten.
В рамках данных правил у отдельных стран останутся полномочия разрабатывать свою собственную политику.
Um die Glaubwürdigkeit der Staatsfinanzen zu stärken, wurden unter Montis Regierung die Steuern, vor allem auf Immobilien, drastisch erhöht und die bereits rekordverdächtig hohe Einkommenssteuer beibehalten.
Для повышения надежности государственных финансов правительство Монти существенно повысило налоги, в особенности на недвижимость, одновременно сохранив и без того рекордно высокую ставку подоходного налога.
Während der Ära Gorbatschow nahm man an, dass der Westen seine Eindämmungspolitik aus der Zeit des Kalten Krieges im Wesentlichen beibehalten würde.
В эру Горбачева предполагалось, что Запад будет придерживаться политики сдерживания холодной войны.
Diese Fortschritte sind das Ergebnis mutiger, institutioneller Reformen und der Tatsache, dass die Regierung die Investitionen in soziale Programme beibehalten und erhöhten hat.
Эти успехи - результат смелых институциональных реформ и роста государственных затрат на социальные программы.
Es ist kein Geheimnis, dass US-Präsident Barack Obama die amerikanische Militärpräsenz beibehalten möchte - im Gegensatz zu seiner Erklärung aus dem Jahr 2009, wonach die USA keinerlei Militärbasen in Afghanistan anstreben würden.
Не секрет, что президент США Барак Обама хочет сохранить американское военное присутствие в стране - в противоположность его сделанному в 2009 году заявлению о том, что США не нужны военные базы в этой стране.
Doch selbst wenn Chinas Gesamt-BIP das der USA übertreffen sollte (nach welchem Maß auch immer), werden die beiden Volkswirtschaften sehr unterschiedliche Strukturen und Entwicklungsniveaus beibehalten.
Но, даже если в целом ВВП Китая превзойдет США (по любым измерениям), экономики этих двух стран будут функционировать на базе полностью разных структур и уровней сложности.
Wenn Uribe sein Amt niederlegt, wird sein Nachfolger wahrscheinlich die meisten seiner politischen Maßnahmen beibehalten und weiterhin auf eine Verbesserung der Sicherheit im Land hinarbeiten.
Если Урибе уступит свой президентский пост, то кто бы ни был его преемником, скорее всего, поддержит большинство политических курсов Урибе и продолжит работать на улучшение безопасности в стране.
Demzufolge würden sie den Rückgang ihrer Außenhandelsüberschüsse minimieren, wettbewerbsfähige Wechselkurse beibehalten und ihre Währungsreserven und Positionen als Nettogläubiger schützen.
Таким образом, они минимизируют ухудшение своих положительных сальдо торгового баланса, сохранят конкурентные обменные курсы, а также резервы и общие кредиторские позиции.

Suchen Sie vielleicht...?