Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

мешать Russisch

Bedeutung мешать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch мешать?

мешать

создавать помехи; препятствовать чему-либо Оставьте их вдвоём говорил Воланд, склоняясь со своего седла к седлу мастера и указывая вслед ушедшему прокуратору не будем им мешать.

мешать

шевелить жидкую или сыпучую среду, совершая в ней круговые движения чем-то твёрдым В журнале «Здоровье» писали, что если мешать чай серебряной ложечкой, то погибают все микробы. смешивать, объединять несколько отдельных элементов в единое, сравнительно однородное целое Очень хорошо мешать несколько соусов вместе, но только без каперсов и без зелени; но я не знаю ничего хуже обыкновения давать собакам скатанные из хлеба шарики. прост. то же, что путать устар. то же, что вмешивать, вовлекать вовлекать

Übersetzungen мешать Übersetzung

Wie übersetze ich мешать aus Russisch?

Synonyme мешать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu мешать?

Sätze мешать Beispielsätze

Wie benutze ich мешать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я постараюсь не мешать тебе учиться.
Ich werde mir Mühe geben, dich nicht beim Lernen zu stören.
Я не буду вам мешать.
Ich werde euch nicht stören.
Это будет мешать твоей учёбе.
Es wird dich beim Lernen stören.
Наш отец работает. Ему нельзя мешать.
Unser Vater arbeitet. Er darf nicht gestört werden.
Почему бы нам не пойти куда-нибудь, где нам не будут мешать?
Warum gehen wir nicht irgendwo hin, wo wir ungestört sind?
Я не хочу тебе мешать.
Ich will dich nicht stören.

Filmuntertitel

А я всего лишь просил не мешать мне проверять Ваш отчет.
Gerade das frage ich mich, Monsieur Giron.
Я вам мешать не буду.
Ich behindere euch nicht.
Перестань мне мешать.
Geh mir nicht auf die Nerven.
Но я не против её пребывания здесь. При условии, что она не будет мешать.
Von mir aus kann sie bleiben, solange sie uns nicht stört.
Я буду вам мешать, сами спасайтесь.
Können Sie schwimmen?! - Ich wäre Ihnen nur im Weg!
Я думала, что впервые в жизни ты повёл себя, как настоящий мужчина: решил отойти в сторону и не мешать моему счастью.
Ich dachte, dass du einmal ehrlich bist. Dass du mich mit ihm gehen lässt. und nicht irgendetwas versuchst.
И не подумайте, что я буду вам там мешать.
Denken Sie nicht, dass ich ständig antanzen würde. Täte ich nicht.
Я не хочу ему пока мешать.
Ich will ihm eine Weile lang nicht im Weg stehen.
Просто я не люблю мешать сумки с удовольствием.
Ich denke eben, Arbeit kommt vor dem Vergnügen.
Давай, я не буду мешать тебе.
Nur zu! Ich hindere Sie nicht daran.
Зачем мешать мне в моих небольших романах?
Sie zerstörten meine Romanze.
Я говорила им, что буду мешать. что от меня нет пользы, что я боюсь.
Ich sagte ihnen, ich wäre nur im Weg, dass ich nutzlos sei und Angst habe.
Жаль мешать вам, но я принесла завтрак.
Ich will nicht stören, aber ich bringe Ihnen Frühstück.
Никто не будет мешать. Вы слышали об иллюстраторе Тони Ривера?
Sie haben von Tony Rivera gehört, dem Illustrator?

Nachrichten und Publizistik

Но я не хочу также мешать ехать им.
Aber ich möchte ihnen nicht im Wege stehen.
Это будет очень важным шагом, если инвесторы перенаправят инвестиции на альтернативы, которые не будут мешать климату.
Dies ist unverzichtbar, wenn die Anleger ihre Investments in klimafreundlichere Alternativen umschichten sollen.
Таким образом, наблюдается ослабление совокупного спроса вследствие избытка возможностей поставок, что будет мешать устойчивому глобальному экономическому восстановлению.
Daher flaut die Gesamtnachfrage im Verhältnis zur übergroßen Angebotskapazität ab, wodurch eine stabile globale Erholung der Wirtschaft behindert wird.
Условия военного времени будут мешать аварийным бригадам добраться до поврежденных станций, чтобы собрать радиологические выбросы в случае разрушения защитной оболочки реактора.
Falls die Sicherheitshülle eines Reaktors versagt, würde das Notfallpersonal durch die Kriegsumstände daran gehindert, ein betroffenes Kraftwerk zu erreichen, um die Freisetzung von strahlendem Material zu begrenzen.
В то же время, тем странам, которые хотят двигаться вперед, не нужно мешать делать это.
Die Mitgliedstaaten, die bereit sind weiterzugehen sollten jedoch nicht davon abgehalten werden dies auch zu tun.
Для этого потребуется, прежде всего, сделать серьезное предупреждение Сербии о том, что она не может больше мешать Боснии и Косово вступать в ЕС.
Dazu muss vor allem Serbien eine scharfe Warnung erhalten, dass es Bosnien und das Kosovo nicht mehr an einer Annäherung an Europa hindern kann.
Это препятствует любому мирному решению в ближайшем будущем и все больше будет мешать политическому урегулированию в долгосрочной перспективе.
Dies behindert kurzfristig jede Art von friedlicher Lösung und wird sich langfristig als etwas erweisen, das eine politische Einigung zunehmend ausschließt.
Чжоу ответил, что данный спор следует оставить для следующих поколений, чтобы не мешать стабилизации.
Zhou antwortete, der Streit solle den nachfolgenden Generationen überlassen werden, um Verzögerungen bei der Normalisierung zu vermeiden.
Внешние риски и внутренние макроэкономические и структурные уязвимости с которыми они сталкиваются будут продолжать мешать их мировоззрению.
Die externen Risiken und internen makroökonomischen und strukturellen Schwachstellen, mit denen sie konfrontiert sind, werden ihre unmittelbaren Aussichten weiterhin trüben.
Умала приходит к власти, когда в регионе наблюдается обстановка умеренности и расширения экономической интеграции, мешать которой было бы рискованно.
Humala erlangt die Macht in einem regionalen Umfeld, das geprägt ist von Mäßigung und wachsender wirtschaftlicher Integration. Wenn er dieses Szenario störte, wäre es zu seinem eigenen Schaden.
Если в таких условиях фирма решит уволить работника, не стоит ей мешать.
Wenn sich ein Unternehmen entschließt, unter diesen Bedingungen Mitarbeiter zu entlassen, sollte dies auch geschehen dürfen.
Но возможность насилия не должна мешать нам заметить то, что фундаменталистские убеждения подвигают также и к положительной политической деятельности.
Allerdings sollte die Möglichkeit des Gewalteinsatzes uns nicht davon ablenken, dass fundamentalistische Überzeugungen auch positiven politischen Aktivismus begründen.
Военное присутствие Америки в регионе можно сократить, но его можно будет опять увеличить в том случае, если Ирак будет мешать.
Die amerikanische Militärpräsenz in der Region könnte reduziert werden, und wenn der Irak sich nicht kooperativ zeigt, wieder aufgestockt werden.
Налоги и субсидии всегда являются дорогими и скорее всего будут мешать росту.
Steuern und Subventionen sind immer teuer und sie behindern sehr wahrscheinlich das Wachstum.

Suchen Sie vielleicht...?