Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unterdrücken Deutsch

Übersetzungen unterdrücken ins Russische

Wie sagt man unterdrücken auf Russisch?

Unterdrücken Deutsch » Russisch

запрещение запрет

Sätze unterdrücken ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unterdrücken nach Russisch?

Einfache Sätze

Es war schwer, den Drang zu unterdrücken, Tom zu erwürgen.
Было трудно подавить желание задушить Тома.
Markku versuchte, seine Erregung zu unterdrücken.
Маркку попытался подавить своё возбуждение.

Filmuntertitel

Was machst du denn da? Ich versuche, das Dröhnen und Krachen der Gewehre zu unterdrücken.
Мисс Фрэнчи, я просто хотела спрятаться от выстрелов и шума.
Unterdrücken Sie es.
Сдержитесь.
Sie verachten, unterdrücken und beherrschen euch.
Не подчиняйтесь этим зверям, которые презирают вас и превращают вас в рабов!
Mach dir nichts draus, wahres Talent lässt sich nicht ewig unterdrücken.
Я же говорил, истинный талант непременно проявится.
Die andere lag auf dem Kinn, fast auf den Mund, als wolle man einen Schrei unterdrücken.
Другая рука на подбородке, как будто, чтобы сдержать крик.
Das erweckt in ihm gewisse Bedürfnisse, die er nicht länger unterdrücken kann.
Поэтому у него есть определенные комплексы, определенные потребности, которые он уже не может удовлетворить.
Die Kommunisten unterdrücken ihn.
Разумеется. Коммунисты его подавляют.
Wir suchen weiter, aber es wird jeden Moment schwieriger, das Gefühl absoluter Sinnlosigkeit und großen Verlusts zu unterdrücken.
Мы продолжаем поиски, но с каждым моментом становится все труднее бороться с ощущением полной бессмыслицы и огромной потери.
Je länger wir die Angst unterdrücken, umso länger haben wir, es loszuwerden.
Чем дольше мы задержим страх, тем больше времени у нас будет выгнать его из компьютера.
Trotz allem, was wir sehen, müssen wir unsere Gefühle unterdrücken.
Мы должны подавлять наши эмоции.
Die Regierung hat beschlossen diese Information zu unterdrücken wegen des furchtbaren Schocks den es auslösen würde in unserem antiquierten System.
Поэтому они решили закрыть её от нас, чтобы не допустить серьёзных потрясений, которые могли бы разрушить наш несовершенный общественный строй.
Wenn man ein Ziel wie das meine verfolgt, muss man jede Gefühlsregung unterdrücken.
С целью, подобной моей, об эмоциях надо забыть.
Ich will meine Gedanken unterdrücken, aber sie treten durch die Kopfwunde aus, die ich bei meinem dritten Tod empfing.
Я стараюсь подавить эти мысли, но они просачиваются во второй уровень. Через дыру, оставшуюся после моей третьей смерти.
Dann unterdrücken Sie es. Erst müssen wir den roten Trans-Am einholen.
Значит, скрестите ноги и терпите, потому что я не остановлюсь до самого финиша.

Nachrichten und Publizistik

Derartige Gewaltanwendungen sind offensichtlich ungerecht, weil sie sowohl körperlich wie geistig unterdrücken und einschüchtern.
Такое насилие неоправданно и несправедливо, потому что физически и морально подавляет и запугивает человека.
Obwohl die Partei mancherlei Mittel einsetzt, um die Entwicklung der NGOs zu unterdrücken: Das Erdbeben von Sichuan hat gezeigt, dass sie sie als soziale Kraft nicht hat ausschalten können.
Хотя Партия использует разные средства для подавления их развития, землетрясение в провинции Сычуань продемонстрировало, что ей не удалось устранить НПО как общественную силу.
Ein beunruhigender Aspekt dieser Veränderung ist, dass der neue Führer das Gefühl haben könnte, er müsste öfter auf rohe Gewalt zurückgreifen, um den Widerstand des Volkes zu unterdrücken.
Одним волнующим аспектом такого изменения может быть то, что новый лидер может почувствовать необходимость в более частном применении насилия для подавления народного сопротивления.
Krebspatienten mit Chemotherapie nehmen sie, um Bakterien zu unterdrücken, die sonst ihr geschwächtes Immunsystem überwältigen würden.
Получающие химиотерапию больные раком принимают антибиотики, чтобы подавить бактерии, которые в противном случае могут сокрушить их ослабленную иммунную систему.
Ein Militärdiktator wie Chiles Pinochet konnte vielleicht die soziale und politische Unruhe, die unter solchen Bedingungen entsteht, unterdrücken.
Возможно, военный диктатор, типа чилийского Пиночета, смог бы подавить возникающие в таких условиях социальные и политические волнения.
Natürlich hatten die Alarmglocken schon früher in Saudi-Arabien aufgeheult, doch die Herrscherfamilie blieb dabei, es nicht wahrhaben zu wollen. Abstreiten und Unterdrücken sind die politischen Künste, in denen sich die al Saud auszeichnen.
Конечно, сигналы тревоги звучали в Саудовской Аравии и раньше, но правящая семья отказывалась признать это - опровержения и репрессии стали политическим искусством, в котором аль-Сауды преуспели.
Die Polizei bedient sich ihrer, um Dissidenten zu finden und zu unterdrücken.
Полиция использует их для обнаружения и подавления диссидентов.
In einigen Gesellschaften ist Demokratie einfach eine Möglichkeit für die Mehrheit, die Minderheit zu unterdrücken.
В некоторых обществах демократия просто является способом для большинства подавлять меньшинство.
Als das Regime begann, seine Gegner gewaltsam zu unterdrücken, gewannen gewalttätige Oppositionsgruppen an Glaubwürdigkeit.
А когда режим применил жестокость в подавлении протестующих, завоевали авторитет радикальные группы оппозиционеров.
Es ist müßig darauf hinzuweisen, dass ein falscher Umgang mit solchen Störungen durch die Regierung oder eine Entscheidung, derartige Vorkommnisse mit Gewalt zu unterdrücken, die soziale Unzufriedenheit nur weiter anheizen würde.
Не стоит и говорить, что неправильное улаживание правительством таких беспорядков либо решение об их силовом подавлении лишь усилит недовольство в обществе.
Ihn debattieren, anerkennen, verurteilen - egal, was . aber keinesfalls unterdrücken!
Обсуждение, признание, осуждение - что угодно, только не замалчивание!
Man wird die evolutionäre Dynamik resistenter Populationen verstehen und Strategien ausarbeiten müssen, um die Anpassungsmerkmale zu unterdrücken oder auszunützen.
Им нужно будет понять эволюционную динамику резистентных популяций и разработать стратегии, чтобы подавить или использовать адаптированные особенности.
Hierzu gehören insbesondere Versuche, Schwankungen auf dem Weltmarkt durch Preiskontrollen, Exportkontrollen und Kartelle künstlich zu unterdrücken.
К ним относятся, в частности, попытки искусственно подавить колебания цен на мировом рынке путем установления контроля над ценами, контроля над экспортом, торговых советов и картелей.
Diese Schulden werden benutzt, um Menschen zu unterdrücken und die Auswirkungen sind grausam und beleidigend.
Этот долг используется в целях сохранения власти над людьми, и его воздействие тягостно и оскорбительно.

Suchen Sie vielleicht...?